《新兴有机污染物与人类健康》(节选)翻译实践报告

来源 :天津理工大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:ytfeng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本实践报告的翻译材料是一篇化学英语文献,节选自《新兴有机污染物与人类健康》一书。科技英语是一种重要而又特殊的文体类型,化学英语是科技英语的一个重要分支,在词汇和句法结构等其他方面都与科技英语有着共同点,但又有其自身鲜明的特点。所以在翻译过程中,译者需要充分掌握科技英语和化学英语的文体特点和主题内容,了解相关专业知识,采用合适的翻译原则及翻译方法并灵活地将其运用到翻译实践中。本报告运用翻译目的论作为指导理论,结合译者在实际翻译过程中遇到的问题及解决方法,归纳化学英语文体翻译的基本流程。本实践报告分为五章。第一章阐明本实践报告的目的和意义,对翻译材料内容进行简要分析。第二章主要是从目的论的定义、目的论原则以及目的论的指导意义三个方面进行介绍。第三章是翻译过程概述,包括译前、译中和译后三个阶段。第四章是案例分析,也是本报告的核心部分,本报告以目的论为指导,主要是从词汇分析、句子分析和表格翻译三个方面分析翻译策略。第五章对本实践报告进行总结,就实践中的问题与不足进行反思并对翻译人员提出建议。本报告意在丰富译者在化学文献领域的翻译经验,提升译者翻译能力,进而促进中国与世界各国的科技交流与进步。
其他文献
<正>美育以关心和发展人的感性作为使命,以"培养我们感性和精神力量的整体达到尽可能和谐"~①作为目的。它在全面落实立德树人根本任务,提高学生审美和人文素养,培养德、智、
变电站作为联系发电厂和用户的中间环节,对电力系统整体的安全与经济运行有重要作用。虽然较小型容量的35 kV变电站在北京,上海等经济发达城市已不再建设,但在我国广大较不发
介绍了综合透平压缩机组控制系统在大型煤化工工厂中的应用情况,说明了各子系统的功能、产品特点、硬件构成、数据通讯方式、网络结构和系统整体的集成方式。
播放多媒体文件是很多项目涉及到的内容,几乎所有的开发语言都支持多媒体文件的处理,对于应用平台的多样性而言,使用Java技术无疑是首选。Java有多种处理多媒体技术,利用Java
姓氏是个体的家族系统和血缘关系的反映,也是标记中国历史上人口迁移的重要史碑。珠江三角洲地区自秦汉时期以来就是人口迁徙的主要目的地之一,大量谱牒均有详细载录。明清时
马斯洛将幽默感作为自我实现者的15种人格特征之一。在当代西方文化中,幽默感已被广泛认为是一种富有魅力的人格特质。随着积极心理学的兴起与发展,幽默感越来越受到研究者的