【摘 要】
:
作者(即译文译者)选择了联合国粮食及农业组织(FAO)于2013年出版的《青少年生物多样性指南》(The Youth Guide to Biodiversity)一书的部分内容(第10-12章)进行翻译。作者将
论文部分内容阅读
作者(即译文译者)选择了联合国粮食及农业组织(FAO)于2013年出版的《青少年生物多样性指南》(The Youth Guide to Biodiversity)一书的部分内容(第10-12章)进行翻译。作者将本书归类为环保宣教材料,这类材料常用于环保活动中的宣传教育,是一种应用型文本。翻译是一种复杂的行为,在翻译过程中要考虑文本功能的多重性、翻译目的、读者层次和作者意图等因素,这就需要译者在翻译中选择不同的翻译策略以求得到尽量完美的译文。而环保宣教材料由于宣教主题、内容和对象不同,可选择的翻译策略也比较多样化,那么在这一翻译实践中以什么为标准确定翻译策略可以使得翻译过程更流畅,得到更好的译文?赖斯的文本类型翻译理论着眼于文本进行研究,将文本划分为信息型、表达型和感召型三类,并根据不同的文本类型在翻译中选择不同的翻译策略。而环保宣教材料具有强烈的宣传教育色彩,因此有很强的文本特色,那么文本类型翻译理论对这类文本的翻译实践是否具有现实的指导意义?本文对译文进行研究,分析在赖斯文本类型翻译理论的指导下如何在翻译中确定文本类型,针对文本类型选择翻译策略,并探讨使用该翻译理论指导翻译实践的具体过程、该翻译理论对该类文本翻译的指导意义和局限性。通过分析得出,赖斯文本类型翻译理论对该类文本的翻译实践有积极的指导意义,但同时也存在着一定的局限性。
其他文献
基于CBI教学模式的大学英语教学改革中,ESP课程的开设符合国家复合型人才培养战略,是中国大学英语教学的必然发展方向。CBI改革也给大学英语教师向ESP教师的转型带来巨大压力
随着无线通信和频谱感知技术的不断发展,频谱监测智能化已成为趋势。然而无线通信往往存在长延时,高误码率,连接中断等问题,这些都会严重影响频谱监测系统的稳定性。在基于移
红景天为景天科植物大花红景天Rhodiola crenulata (Hook.f.et.Thoms.) H.Ohba的干燥根和根茎。主要功效为益气活血,通脉平喘。临床上主要用于气虚血瘀,胸痹心痛,中风偏瘫,倦
天牛科是鞘翅目中的一个大科,种类多,主要以幼虫钻蛀危害植物组织,严重影响树木的健康生长,尤其是松褐天牛还是松材线虫的传播媒介。因此,防控天牛危害是森林保护的重要工作
如今,游戏产业发展十分迅速。随着时间推移,硬件技术和软件技术都在不断地进步,无论是在PC端,还是在移动端,3D游戏都变得越来越主流。3D游戏因其采用了立体空间坐标的概念,不
为确保铁道机车车辆各焊接承载部件在整个寿命期间安全可靠,在分析国际上对动态承载焊接结构疲劳研究的基础上,提出机车车辆焊接部件疲劳分析应明确的各类关键问题。主要包括
1当前人事档案信息化建设的现状随着信息技术的快速发展,各种类型计算机和多媒体的广泛应用,给人事档案信息化建设带来了前所未有的发展机遇.
管式加热炉是石化装置中的关键设备,加热炉的模块化设计能有效提高工程质量,缩短建造周期并节省费用投资。本文首先介绍了管式加热炉模块化设计的发展现状,以反应器进料加热
<正> 古书没有标点,读书时如果断句错误,把上一句末了的字连到下一句读,或者把下一句开头的字连到上一句读,叫做“读破句”。现在的书都有标点,像古人那样的读破句现象一般是
自然生态环境不是决定人类文明的唯一原因,但却是影响人类文明,特别是古文明兴衰的重要因素。得天独厚的自然生态环境孕育了人类灿烂的文明,产生了如古巴比伦、古埃及、古印