论文部分内容阅读
汉语和德语分属两个不同的语系,一个属于汉藏语系,一个属于印欧语系,但中国和德国的语法学者均运用配价论对本国的语言进行了深入的研究,取得了一定的成果。这样,对汉语动词和德语动词的对比研究就有了一个理论支点。本文对比分析的对象是我国青年学者袁毓林对汉语动词配价的研究成果和德国语法学家恩格尔、舒马赫对德语动词配价的研究成果,它们在研究目的、应用领域、对“价”的性质的理解和定价标准上有较强的可比性。 本文是一种应用性的微观研究,应用对比的是汉语和德语中常用动词的配价异同,它以汉语为对比基点,以德语为对比参照点,具体对比分析了汉语动词和与之语义相当的德语动词在配价上的对应关系。这种单向性的特点决定了应用对比只能从句法结构入手。 本文采用的是具体应用对比的方法,总共对160个比较常用的汉德语动词的价数、价质和价的配位式进行了对比分析。这些动词在当前各种对外汉语教材中出现频率较高,而且恩格尔/舒马赫和袁毓林对它们都有细致的研究。在对比分析了汉语的一些常用动词和与之在语义上相当的德语动词在配价上的异同之后,总结出汉语动词内在格和德语动词补足语之间的一些转换规则。但同时也发现,从句法理论上制定一套综合的转换规则是不可行的,因为汉语不像德语那样有发达的形态标记,无法推导出综合的汉语句法-语义模型。在对德汉语教学中,应该强化具体动词的配价对比教学,淡化句法理论教学,这样能更加有效地解决问题,令学习者事半功倍。