论文部分内容阅读
传统上人们把隐喻作为一种修辞手段来对待。当代隐喻理论认为,隐喻不仅是一种修辞手段,而且是一种认知方式——隐喻概念,即人们在思想中对于不同事物特征建立联系的方式。类比作为人们认识客观世界的一种基本方法,它也是隐喻思维的逻辑基础。人们在日常生活中发现一种事物的某些特征与另一完全不同事物的某些特征相比,具有相似性或相关性,于是将其某方面的意象转移到了这个完全不同的事物上,隐喻思维产生。在缺少西方语言文化环境的条件下,单单从修辞的角度讲解隐喻,没有把隐喻作为一种认知方式授给学生,不利于学生英语思维能力的提高。本文从与人的关系最为密切的“中间阶段”情感入手,对比英汉“中间阶段”情感中“喜悦、愤怒、爱情、恐惧”这四种情感的隐喻概念,通过表达这四种情感的语言形式,探讨英汉两种语言表达这四种情感的认知规律,并根据经验主义在认知方面的观点,从人体及物质经验和文化经验方面寻找其共性和差异的原因。 全文共四个部分:第一章绪论部分描述了本文研究的目的及意义、隐喻研究的历史和现状、对比的基础及方法;第二章介绍了当代隐喻理论的观点,即隐喻不仅是一种修辞手段,还是一种认知方式,并阐述了如何从隐喻的视角理解情感的概念组织;第三章对比了英汉“中间阶段”情感中“喜悦”、“愤怒”、“爱情”、“恐惧”的隐喻概念,并从经验主义的认知观出发对其相同与相异的根源做了简要的分析;最后在绪论部分总结了对比的结果及发现。