从翻译适应选择角度分析汉英政治翻译

被引量 : 1次 | 上传用户:dyflovedyf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
改革开放以来,中国的巨大发展举世瞩目,中国国际地位在政治经济等方面也得到很大的提高。全球各个国家通过对政治、经济、社会等方面更好的了解以达到更融洽的交流。作为一类政治文献,在全国人民代表大会上发布的《政府工作报告》展现了中国在政治经济社会等各方面的信息,因而,《政府工作报告》为世界了解中国提供了有效途径。在这样的大背景下,对政治文献的翻译就显得尤为重要。有不少学者已经对政治翻译进行了学习与研究。然而,大多数的研究学习是从微观方面入手,宏观研究略显不足。而翻译适应选择论的出现给翻译研究开辟了一个宏观角度。政治翻译需要发展,新的理论需要应用。笔者因此从适应选择角度对《政府工作报告》(2011)的英译本进行了分析,以期为汉英政治翻译提出建议。翻译适应选择论将翻译定义为译者对翻译生态环境的适应选择活动。在此译论中,译者的地位也被放在了中心地位并且在翻译过程起主导作用。在翻译适应选择论的指导下,论文从语言维、文化维及交际维对《政府工作报告》(2011)的翻译进行了分析,并试图发现译者是通过怎样的适应选择译出具有较高整合适应选择度的译文的。由于政治文献在语言上具有很强的严肃性,因此译者不可随意改变源语言意义,否则可能会产生严重的国际问题。从这方面看,译者似乎成为了翻译的随从,而不是领导者。然而通过分析,笔者发现因为译者可以在翻译时根据环境的需要来适当选择对原文进行解释或调整以达到更好的信息传递效果。在政治翻译之中译者的中心地位和主导作用同样可以得到体现。为了使政治翻译得到更长远的发展,最后论文对译者给出了一些建议,使得他们能发挥译者领导作用,更好地进行政治翻译,并对中国的国际交流作出贡献。
其他文献
目的:了解机械通气时不同水平呼气末正压(PEEP)对心排血量(CO)的影响。方法:选择40例行机械通气并行漂浮导管置入监测CO的患者,在不同水平PEEP(0、2、4、6、8、10、12、15、1
西夏文《大般涅槃经》1909年出土于内蒙古额济纳旗的黑水城遗址,现藏于俄罗斯科学院东方文献研究所。本文以西夏文《大般涅槃经》卷二十二为研究对象,本卷佛经选取于上海古籍
<正>《蒸压加气混凝土砌块生产》一书已在中国建材工业出版社正式出版。作者:陶有生、王柏彰,书号:ISBN 978-7-5160-2324-2,定价:298.00元。全书共80万字,分为8个部分,系统介
经分析检测,连城县新泉盆地DR6地热水已达到医疗价值浓度和矿水浓度标准,具有一定医疗价值。本文通过对该区热矿水田赋存特征的分析,提出了该热矿水田受NE向和NW向断裂构造复
党的十六届六中全会重点研究了构建社会主义和谐社会的问题,并就社会主义和谐社会的建设作出全面部署。这是我国改革发展关键时期召开的一次十分重要的会议。构建社会主义和
中国人民银行从2013年7月开始放开贷款利率管制,自此金融机构可以自主制定利率.推进了我国利率市场化。从商业银行风险层面来看,这就意味着利率风险急需受到商业银行的重视。本
<正> 1 概述 轨道交通工程设备主要指机车车辆、供电、通信、信号、暖通、电梯扶梯、屏蔽门、机务车辆段各种机械及机电,EMCS、FAS、AFC、给排水及消防等设备。 工程设备是监
以乌梅、红茶为主要原料,制备乌梅浓缩液和康普茶,利用正交试验方法对乌梅浓缩液、康普茶、白砂糖、柠檬酸和乌梅香精的添加比例进行优化,结果表明乌梅康普茶复合饮料的最优
目的分析流行传染病的预防效果,为传染病的预防工作提供方向。方法对近两年来本地传染病的患病情况进行分析研究,将采取传染病预防措施前后的传染病发病情况进行对比,和分析
以沉淀聚合法制备溴氰菊酯和吡虫啉分子印迹聚合物,然后干法裝柱制备双填料固相萃取柱考察其吸附性能,利用紫外分光光度计确定溴氰菊酯和吡虫啉的最大吸收波长,采用扫描电子