泰国学生程度副词“很”“真”的习得研究

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:6ri
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文在分析汉语程度副词“很”“真”和泰语mak、jing本体探究的基础上探讨泰国学生汉语程度副词“很”“真”的习得偏误,并通过剖析泰国乌隆府Srithat Pittayakom中学的问卷调查和习得案例,以期为对外汉语程度副词的教学提供参考意见和建议。本文分为六章,第一章绪论,主要探讨了论文的研究意义、研究目的、研究现状、研究内容和研究方法。第二章从汉泰语程度副词“很”“真”,mak、jing的本体研究出发,对比分析程度副词“很”“真”和泰语mak、jing的异同。通过对比分析汉泰语程度副词的特点,预测泰国学生学习汉语程度副词的重点和难点。第三章是泰国乌隆府Srithat Pittayakom中学学生学习汉语程度副词问卷调查。调查对象是泰国乌隆府Srithat Pittayakom中学初一至高三学习汉语的学生。问卷调查以程度副词“很”“真”为研究对象,包括该校学生学习汉语的基本情况和程度副词语法测试两方面。问卷调查以探讨泰国学生习得汉语程度副词的偏误为主要目的。第四章是泰国学生学习汉语程度副词的案例分析,从语音、对外汉语教材中程度副词编排和教学内容安排等方面分析泰国学生习得汉语程度副词的偏误原因。从Srithat Pittayakom中学学生的课堂教学案例和日常对话案例中研究泰国学生习得程度副词的情况,并针对泰国学生汉语程度副词的习得偏误提出了教学建议和方法,尝试为对外汉语尤其是针对泰国学生的汉语程度副词教学提供建议和意见。
其他文献
中职数控铣削加工实训教学中微课程的应用逐步推广,有效的集合了信息技术、互联网技术的优势,是教学改革创新的一种形式。需要注重教学形式的运用,增进师生互动沟通,保证微课
Tsinghua Bamboo Slips is a number of bamboo slips of Chu country collected from tsinghua university in July 2008, which mainly include a lot of the history of a
差异存在于文化间,相似性也不例外。在跨文化里,人们关注较多的便是跨文化交流时出现的差异。研究跨文化交流能够增进我们对世界的了解与认识,我们会发现自己认为理所应当的
利用问卷调查法,从环境知识、环境态度和环保行为三方面对洛阳市区公众环境意识现状及其影响因素进行分析。结果表明:洛阳市区公众的环境意识高于全国平均水平,但呈现环境知识与
本文提出一种新型三相不一致保护控制回路,该保护控制回路增加了继电器和触点的数目并改变了原有的拓扑结构。对比传统三相不一致控制回路中存在的器件易老化、时间继电器可
自1960年以来,各社会阶层的语言特点已成为社会语言学研究的热点话题之一。研究的重心也由单一的语音,词性等方面转移到会话结构,话语风格及其相关方面。国内外学者对此的研
1941年初,日寇增兵百万,加紧围剿抗联军队,妄图“聚而歼之”。1942年上半年,抗联三个路军先后进入苏联。在伯力和双城子设两个野营训练,整军经武,以便重返东北战场。孟宪德同
<正>硅谷银行成功的背后,是针对初创企业设计的一整套营销、产品、信审、风控体系,这一套体系凝结了硅谷银行20余年的专业化运营经验,即使实力最强劲的银行也难以复制。0121
1现场情况某110 kV变电站由于扩建需要,在全站停电施工完毕恢复送电时发现,某110 kV断路器无法正常电动储能。经现场检查,该断路器储能电机电源(AC 220 V)异常,断路器控制电源(D
文献型翻译和工具型翻译各有长处。针对这两种模式,译者需要结合汉语文化负载词的形式特征和文化特色灵活选择。当使用文献型翻译既能保证译文的准确、易懂,又能将源语的文化