论文部分内容阅读
本论文主要以鸠摩罗什译《妙法莲华经》(以下简称《妙法》)为研究对象,对其中的副词进行穷尽式的分析调查,并运用共时研究与历时比较相结合、描写与解释相结合、文字描述与图表统计相结合、定性与定量分析相结合等研究方法,对其中的副词进行全面、系统的研究,力求勾勒出中古汉语副词发展演变的轨迹,窥测汉译佛经词汇对汉语词汇的影响,进而揭示汉语词汇发展演变的规律,为汉语史研究提供一点有价值的材料。本论文还将《妙法》中的副词与《汉语大词典》中所收录的副词进行比对,力求能为《汉语大词典》提供参照,并补充其中失收的词语或义项,表现了汉译佛经词汇对古代汉语词汇研究的重要语料价值。除了绪论和结语,本文共分为四章,具体如下:第一章对《妙法》中的副词进行了全面的调查分析,将其中的副词分为时间副词、程度副词、状态副词、范围副词、否定副词、谦敬副词、疑问副词、连接副词、推度副词等九个大类分别进行了穷尽式地考察。第二章对《妙法》中副词的特色进行了分析。发现其中双音节副词逐渐增多,双音化趋势明显;该经中范围副词和时间副词出现次数最高;很多副词原来都是动词或形容词,它们逐渐出现新的义项,进而虚化为时间副词等。并以状态副词为例,将《妙法》与《正法华经》(以下简称《正法》)中的副词进行比对分析,探讨同经异译副词的差异。第三章考察《妙法》中副词的起源和历时演变,主要以时间副词中的“即”和“渐”为例,来考察实词虚化的的演变过程。经过考察,“即”经历了从动词到副词再到连词的两次变化过程,最终完成了从实词到虚词的演变。“渐”经历了由名词到动词再到副词这两次变化过程。第四章对《妙法》副词的语料价值进行了分析,通过与《汉语大词典》所收副词进行比对,为《汉语大词典》提供参照。