论文部分内容阅读
西班牙语中有一种语法现象:将两个甚至两个以上动词按一定规则有序的连接在一起,共同充当一个完整的简单句中唯一的谓语核心;并且往往通过这一组合,改变原有每个动词的词义,增加动词的体或者式等等屈折变化,从而传达出更为丰富的语义,体现出更为复杂的句法功能。这就是我们通常所说的动词短语。西班牙语动词短语是一个纷繁复杂的系统,迄今为止语言学界仍无法对其作出完全统一的界定,其主要原因在于对助动词的判定上存在争议。最传统的判定方法是从语义学角度出发,如果短语中的第一个动词部分或者完全语法化,即失去或者改变了原义,便起助动词作用,从而与后面的无人称形式动词构成动词短语。然而,随着语言学家们的深入研究,基于语义学角度的动词短语研究暴露出了弊端,许多语言学家纷纷从句法学的角度出发,通过考察短语中的最后一个动词在短语中是否起动词的作用,来判定该短语是否构成动词短语。这种方法得到了越来越多的认可,逐渐成为动词短语研究的趋势。本论文同样也从句法学角度出发研究动词短语。论文首先对迄今为止对于西班牙语动词短语的研究进行综述,介绍其定义、形式、界定标准、分类及句法功能。随后,罗列出并简单分析已经得到广泛认可的、最为常用的动词短语。基于上述理论基础,选取三份语料对其中使用的动词短语进行定性定量的分析:第一份语料为巴金的小说《家》及由María Teresa Guzmán翻译的西文文本;第二份语料为国内高校西班牙语专业使用的精读教材《现代西班牙语》(第一至四册);第三份语料则是进口教材Sue?a(第一册)。经过细致深入的分析后,笔者发现在母语人群的言语中,西班牙语动词短语的出现频率相当高,并且能传达出丰富而微妙的语义;国内教材虽然也在其各个部分介绍了大部分的常用动词短语,仍有需要改进之处;进口教材仅第一册就出现了具备各种交际功能的动词短语。随后,论文尝试通过分析中国学生的中介语来考察其对动词短语的掌握情况。为此,笔者以翻译练习和作文的形式进行了一次小范围的调研。综合语料分析和调研的结果,分析展示教学中的不足,以及对学生语言能力的影响,从教材的编写,师资,学生及高校课程设置的角度向国内西班牙语的教学提出相应的建议。