《生死疲劳》中文化负载词的英译研究

被引量 : 15次 | 上传用户:buhao00155
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在国家大发展、世界大融合的大背景之下,文化负载词作为跨文化交流的特殊媒介,是中国文化对外交流的窗口,其研究的重要性不言而喻。而在英语作为世界的第一通用语的21世纪,文化负载词的英译研究更凸显其必要性。本研究以德国功能派翻译理论和目的论为理论基础,以莫言的代表作《生死疲劳》一书中的典型文化负载词为语料,试图分析文化负载词在英译过程中如何选取翻译策略、如何处理文化空缺等问题。主要研究发现与创新点涵盖以下五个方面:1)通过大量的查阅相关文献发现前人对文化负载词的英译研究很少有一个特定的语料范围,研究成果不具备一定的代表性;2)通过对各大数据库进行检索后发现有关莫言作品的研究资料还比较匮乏,特别是对其作品的英译本的研究更是寥寥无几。3)介绍了前人对目的论、《生死疲劳》以及文化负载词英译的研究历史与现状,并针对《生死疲劳》中的典型文化负载词种类繁杂的实际情况,对文化负载词进行了重新整理与分类,有所增补,有所删减;4)通过大量的实例分析,介绍了文化负载词英译过程中常用到的翻译方法,揭示了译者在英译文化负载词的过程中必须灵活选取翻译策略。5)指出在文化负载词英译过程中要面对的难题:文化空缺现象、中西思维差异和译者素养。本研究对中国在跨文化交际领域与文化翻译领域都有一定的参考价值。本论文的翻译理论成熟、语料充足、分析客观,因此笔者认为此选题的研究成果具有一定的理论意义与实践价值。本研究贴近社会实际,符合当前中国积极对外传播优秀传统文化的要求,着眼于跨文化交际的持续发展,以弥补双语文化差异,架构良好的国际交流桥梁,对整合具有中国元素的文化负载词以及跨文化交流作出贡献。
其他文献
高中英语,作为高考的一门关键学科,备受重视。如何将高中英语课堂效率发挥到极限,这是摆在我们面前的一个重大课题。笔者在论文的前期调研中发现目前高中英语课堂教学中存在
为保持检测用设备检定/校准状态的可信度,对于频繁使用、性能不稳定、易漂移及经常带到现场使用的仪器,应进行“期间核查”。从机动车检验机构实际工作的角度出发,论述了检测实验
制造外包作为一种新的商业模式在全球范围不同行业迅猛发展,这种模式一方面为企业带来一系列竞争优势,如控制和降低成本、聚焦核心功能等,另一方面,也为企业带来战略、运营、
随着全球化的不断深入,以及日渐发达的通讯技术与运输技术的推动,面向全球范围的企业网络体系得以建立,企业交往变得更加紧密。而随着交往的加深,这些网络体系还在不断分化、
从2008年北京奥运会开幕式到2010年上海世博会的成功举行,科学技术与艺术的结合,不断给世人带来惊喜。伴随着社会发展与科技进步,生活的各个方面都被冠上高科技的头衔。近年来,随
装饰艺术(Art Deco)深深的影响了当代的女装设计,这种流行于上世纪的艺术风格的大热回归,意味着复古风潮的汹涌而至,也同时反映了新时代对历史的呼唤。从18世纪60年代英国爆发工业
成语是汉民族所特有的一种语言形式,其短小精悍的结构中蕴含着丰富的语义内容和中华民族的文化内涵。本文试以“龙”参构的四字格成语为主要研究对象,通过理论分析、实例列举
“希望有关部门能彻底解决一下,以免总是打游击战。”近日,大连有网友通过民心网反映,马兰农贸市场商贩私自搭建棚厦,导致小区人行步道受阻,车辆人员都必须绕行。接到群众的
在以基础教育新课程培训为核心内容的新一轮中小学教师继续教育中,校本培训将发挥越来越重要的作用.教师培训机构作为实施教师继续教育的主要基地,承担着为中小学开展校本培
目的1.运用MR扩散张量成像(diffusion tensor imaging, DTI)定量研究正常青年人腰骶神丛神经的各向异性特点及扩散张量示踪成像(diffusion tensor tractography, DTT)技术显