梁实秋之中庸翻译观研究

来源 :赣南师范学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fctznh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
梁实秋是20世纪上半叶中国新文学运动的风云人物,他跨越海峡两岸,沟通中西文化,联结传统与现代,在散文创作,文学翻译,词典编撰和学术研究等方面成就卓越。作为一个翻译大家,梁实秋译作颇丰,其翻译的《莎士比亚全集》尤为特色。在长期翻译过程中,梁实秋形成了自己独有的翻译观念-----“中庸”翻译观。梁实秋的翻译活动深受其文艺思想的影响,而文艺思想又紧密联系着他的人生哲学。作为中国现代自由主义文艺思想的代表人物之一,梁实秋一生恪守“中庸”之道,在世界观方面他与古希腊的亚里士多德,柏拉图和中国的孔子有许多暗合之处,即在自然主义的纵欲和宗教的灭欲的两极中,经过理性节制后求得精神和物质两端的平衡,以达到一种和谐,适度的“中庸”境界。这一思想内核在他文艺思想中表现的便是信奉稳健,传统的保守的古典主义,认为文学应当反映普遍的,永久的人性,强调以理制欲,崇尚典雅,中和,适度的美学原则,注重天才说,推崇文学的严重性和独立性。梁实秋追求“中庸”人生的哲学态度自然影响了他的翻译观:1)在翻译态度方面,译者应该严肃负责,注重学问道德;2)在翻译选材方面,译者应该理性审慎,译介反映永久人性的经典著作;3)在翻译目的方面,译者应该注意文化传播,展示翻译文学的多元化特征;4)在翻译策略方面,译者应该把握好适度原则,尽量做到恰切得体;5)在翻译审美方面,译者应该展现雍容尔雅,温和内敛的美学风格。可见,翻译并不是一项简单的语言转换活动,而是渗透着译者的文艺思想和人生哲学影响复杂的活动。同时在翻译实践中,梁实秋注重在文化内涵传递,文学形式的表达,语言风格的再现等方面的特色,其翻译实践观体现了“诚”“善”“美”相统一的原则,并且字里行间贯穿着一种对话精神。论文第一章简要介绍了梁实秋的中庸翻译观的理论渊源,研究意图,以及研究的基本方法。论文第二章简要交代了梁实秋中庸翻译观的特点,其翻译状况和其翻译研究现状。论文第三章探讨了梁实秋中庸翻译观的形成背景,主要通过两个方面:其人生哲学和文学思想两方面进行分析,最后讨论对其翻译观的影响。论文第四章主要从中庸思想来谈梁实秋中庸翻译观认识理论上的表现:主要有理论基础部分和理论核心部分两方面。论文第五章主要谈中庸翻译观在梁实秋实践中的体现。论文从中庸的角度对梁实秋的翻译进行剖析,最后证明其翻译呈现出中庸特色,因此命名为中庸翻译观。
其他文献
在常用的基于车间时距的安全距离模型和基于制动过程的安全距离模型的基础上,建立了在单车道跟驰状态下,前导车分别处于静止、匀速和匀加速等不同状态下,跟随车与前导车不发
金融消费者知情权是金融消费者的权益之一。由于金融机构的专业性、逐利性,金融产品和服务的抽象性和风险性以及金融消费者自身认识的局限性及其在金融市场中的弱势地位,使金融
地裂缝既是一种以地面破裂变形为显著特征的宏观地质现象,又是一种对地表土体直接破坏的表生地质灾害,在华北平原地区乃至整个华北板块区域发育之广、危害之大,世属罕见。随着人
通胀预期一直以来都是货币金融学研究的热点问题。关于通胀预期的测度和形成机制研究,学者们取得了很多重要的成果,例如现有测度通胀预期的调查统计法、金融市场提取法和计量模
学习动机和学习策略被认为是影响外语学习最重要的两个因素,一直受到众多教育者和研究者的关注。但是有关高中生英语学习动机与学习策略的关系研究相对较少,因此本研究通过调查
随着计算机网络的迅速发展,当今世界已经进入了信息化时代,一个离开信息网络的世界是难以想象的,它已经深入到了人们生活的方方面面。但是,伴随着信息技术的发展,网络安全危险也是
体育舞蹈是把运动与艺术融为一体的体育项目,在运动过程中下肢负荷强度比较大,对下肢肌肉的爆发力、耐力和肌肉协调性要求较高,但到目前为止,教练在进行力量训练量的安排还是停留
为了测试国际搜索与救援卫星转发器,设计了一种406 MHz国际搜救信标信号模拟系统,该系统采用了计算机控制和数字调制技术,通过基于FPGA的直接数字频率合成(DDS)实现对射频信
受到人类活动和气候变化的综合影响,水资源短缺和极端水文事件频繁发生已成为世界性问题。基于分布式水文模拟与地理信息技术,从流域尺度探讨土地利用/覆被变化的水文过程和干
太阳能—作为世界能源发展战略的重要环节,是一种取之不尽的绿色能源,因而光伏发电技术得到了迅速发展。随着电力电子技术和光伏电池的不断结合与进步,光伏发电系统对于关键平衡