论文部分内容阅读
敬语法的研究对于语言学习、教学,文化的深入了解有着十分重要的意义,是韩国语和汉语中重要的研究内容。对于中国学生来说,复杂、严谨、变化灵活的韩国语敬语法的习得在韩国语教学过程中,始终是一个难题。本文通过对韩国语和汉语敬语法系统的整理,对比,从两个方面阐明了韩汉敬语法的相似点与差异点:一、通过词汇手段来体现的韩汉敬语法;二、通过语法手段来体现的韩汉敬语法。本文共有五章:第一章为绪论部分,其中包括研究的必要性,研究对象与研究方法,关于韩汉敬语法的先行研究;第二章主要阐述了通过词汇手段来体现的韩汉敬语法的基本手段、体系、特点;第三章阐明了通过语法手段来体现的韩汉敬语法的基本手段、体系以及特点;第四章为对比部分,依然从词汇手段和语法手段两个方面进行对比分析,论述了两种语言敬语法中存在的相似点与差异点;第五章为结论部分。在词汇手段方面,通过研究可以发现韩国语和汉语中都具有丰富的敬谦辞,主要分布在名词、代词、动词等词类当中。名词方面,两种语言的敬谦名词数量都很庞大,尤其是亲属称呼语中敬谦词非常发达。韩国语中有许多汉字词词汇含有比较固定的,和汉语相对应的表示敬谦的修饰成分,即敬谦语素。同时,韩国语敬谦词可以通过对一般语或尊敬语的选择来实现尊敬,汉语中没有这样的差别。代词方面,韩国语中表尊敬或谦让的代词数量远远多于汉语中的代词数量。在体系上,韩国语敬谦代词依照尊敬程度不同可以分为四个等级,汉语中没有明显的等级之分。动词方面,韩国语中表示尊敬或谦让的动词数量不多但是在日常生活中使用的频率很高。汉语中表示尊敬或谦让的动词一般都含有敬谦语素,数量较多但是在现代汉语口语中使用频率较低。与名词类似,韩国语敬谦动词可以通过对一般语或尊敬语的选择来实现尊敬,汉语中没有这样的差别。在语法手段方面,韩国语敬语法根据对象的不同可以划分为听者待遇、主体待遇、客体待遇三个类别。从形式上看韩国语敬语法具有非常完整的体系,具有十分典型的阶称范畴。而汉语的敬语不像韩国语那样建立有严整的体系,缺乏形态上的变化,主要依靠词汇手段、句型变化及语气变化等表现尊敬与否,不具有典型的阶称范畴。阶称范畴的有无是两种语言敬语法当中存在的最为明显的差异。