论文部分内容阅读
词汇教学是对外汉语教学中的重要组成部分,而成语则是词汇系统中的重要组成部分,也是外国留学生学习汉语词汇的重难点。外国留学生学习汉语词汇时往往是从对外汉语教学的生词词表开始的,如果成语的英文释义不好,就会让学习者产生误解。所以说,对外汉语教材中的成语的英文释义对初学汉语的留学生来说至关重要。鉴于此,本文分别考查了一套初级对外汉语教材和一套中级对外汉语教材,并建立了成语英文释义不当的语料库。对成语英文释义不当的类型进行了分析和归纳,探析了成语英文释义不当的原因,对成语英文释义的一些建议以及对对外汉语词汇教学的启示,以期对教材成语英文释义水平的提高和对外汉语词汇教学有所帮助。全文共分六个部分:第一部分介绍了研究的背景、研究的目的和意义、当前研究的现状、研究的对象及内容、研究的方法。说明在对外汉语教材中成语的英文释义情况及相关问题,成语的英文释义问题需要本文去探讨和解决。第二部分则是基于语料库对成语英文释义进行了计量分析,语料库中语料的来源、数量、性质,语料库建立的特征和原则,用科学统计的方法研究成语及成语英文释义的具体情况。第三部分是基于对语料库的科学统计分析,将成语的数量与教材词汇数量的比较、成语数量与等级大纲匹配度分析、选取成语与中国文化的体现这三个方面分析:成语结构与习得方面进行了分析;并分析归纳出成语英文释义不当的错误类型。第四部分则是分析成语英文释义不当的原因,主要从汉英两种语言不对应性、汉英文化差异、教材编写人员的个人原因三个方面分析。第五部分则是如何解决成语英文释义不当的问题,提出了三种解决方案。第六部分为建议和总结,利用数据库分析得来的结果,提出对教材编写、教学过程和教师的建议。总结则是分析本文研究对大纲编写和HSK的启示,提出本文的创新之处,并对研究所存在的不足做出说明。