汉语—维吾尔语副词对比研究——以小说《家》汉维文本对比为例

来源 :中央民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kuaijizhidu2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
副词是表示动作、行为和性质各种状态的词类。不管在汉语中,还是在维吾尔语中是都很重要的一种词类。副词这一词类在汉语中很丰富,用法又很灵活,这对少数民族学生学习汉语带来一定的困难。通过对汉语与维吾尔语两种语言的副词进行对比,分析找出其异同,为汉族和维吾尔族互学语言的双语教学提供理论依据和实际指导。显然,在汉语与维吾尔语的对比研究中,副词的对比研究具有非常重要的意义。但有关这方面的研究还不够深、不够全面。除了在一些论文中探讨汉语与维吾尔语两种语言某些单个副词翻译或副词某一类型的对比之外,系统的、全面的研究两种语言副词之间的异同的论文为数不多。本文对汉语与维吾尔语副词进行较全面的对比,以期加深对汉语与维吾尔语两种语言的结构特点的认识。   本文除绪论外,主要由以下四部分组成:第一章主要概述汉语副词,并搜集《家》里所用的副词对其作一表格进行分析。第二章是概述维吾尔语副词,并搜集《维吾尔语详解辞典》里列出来的副词对其作表格进行详细的分析。第三章在前两章的基础上对汉语与维吾尔语副词进行较全面的对比分析,找出汉语与维吾尔语副词的共同点和差异。第四章通过实例,对《家》里所用的副词对其维吾尔语翻译进行详细的分析,总结出汉语副词在维吾尔语的表达。
其他文献
多丽丝·莱辛的小说一直致力于书写人类丰富的分裂。从早期的传统写实,到中期的苏菲迷思、太空冥想,再到后期的批判回归,莱辛深受多种主义思潮的影响,她一直在探寻能化解其思想危
郁达夫的短篇小说集《沉沦》自1921年10月15日由上海泰东书局出版之时,便在社会上产生巨大反响,并在上海社会各界或扬或弃的声音中,顺势成为了当时的标志性文学事件,一时之间
以报纸期刊、影视为代表的现代传播媒体影响着海派文学的写作、传播、阅读方式以及作家的交往、成名方式甚至影响到作家与读者市场的关系。从海派期刊的创刊词或创刊号上可以