中国当代文学在德国的译介与传播2009-2014

来源 :华东师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ching19846
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在全球化以及中国文化“走出去”战略背景下,中国当代文学在世界的译介与传播成为不容忽视的一个方面。在德国,中国文学的译介与传播经历了较长时间。虽然中国当代文学在德国的图书市场一直处于边缘状态,但中国当代文学的翻译与推介在不断向前发展,尤其是中国作为主宾国参加2009年法兰克福书展以及莫言获得2012年诺贝尔文学奖给中国当代文学在德国以及世界的传播带来了巨大的推动力。本文主要针对书展以来中国当代文学在德国的译介、传播与接受情况进行了分析研究,并对其发展趋势进行了推测与展望。本文内容分为六个章节,绪论部分概述了本文研究意义与目标,研究方法与思路。第二章主要分析中国当代文学在德国的接受情况,主要从主流媒体、汉学界、德语读者层面进行分析,此外,还侧重分析2009年法兰克福书展以及中国作家获诺奖对中国当代文学在德国传播所发挥的作用。第三章侧重分析中国当代文学在德国文学场域的传播情况,对文学传播的场域、资本以及途径进行分析,并对中国当代文学作品在德国的译介主体进行阐述,另外还针对制约中国当代文学作品在德国译介的因素以及作品类型选择方面进行分析。第四章对2009至2014年间中国当代文学作品在德国的译介情况进行了主题分类与译作介绍,以此更清晰地展现近五年内德译中国当代文学作品的选材与关注倾向,以便读者更清楚的了解中国当代文学作品在德国的流行传播趋势。基于前四章的研究分析,第五章主要分析文学翻译与影响译介的因素,从跨文化的角度着重分析德国的中国形象以及中德语言文化差异对德译中国当代文学作品的影响,并以此分析探讨文学翻译过程中出现的问题与困难以及译者应具备哪些能力来应对翻译过程中遇到的问题。最后一章对中国当代文学在德国的译介以及接受情况进行了总结,并为中国当代文学如何能够跨越文化等障碍,更加顺利与成功的在德国乃至世界进行传播与推广寻找道路并提出建设性意见。
其他文献
介绍分类与回归树 (classificationandregressiontrees,CART)的发展历史、结构、组成和特点。CART包括分类树和回归树两部分 ,分类树的结果变量是分类变量 ,回归树的结果变量
目的探讨孕早期孕酮及血清人绒毛膜促性腺激素(β-HCG)在异常妊娠的诊断和妊娠结局的应用价值。方法回顾性分析2015年12月至2016年12月经郑州大学第三附属医院门诊确诊的孕早
学习者自主指学习者掌控自己学习的能力。近30年来,国内外学者从学习者自主的不同层面进行探讨,研究发现,内部因素对学习者自主的影响极大。外部因素,尤其是教师,也在学习者
随着世界经济全球化发展的不断深化,中国与其它国家的经贸往来和投资合作不断加强。福建省作为我国较早对外开放的沿海省份,不少企业已走出国门,开展海外投资贸易。省内许多
德彪西是法国著名的印象派作曲家,他的音乐注重色彩性和对事物的瞬间印象。《为钢琴而作》是德彪西依据17、18世纪舞曲组成形式而创作的,在创作技法上古典与现代的融合,具有
施工图预算的编制工作,预算的合理性、可靠性及准确性将对招投标工作产生重要影响,因此,如何教授学生掌握概预算编制是关键的问题。在教学中,遵循一定的学习程序,科学的进行
分析了目前高校校园的安全形势,讨论了创建平安校园的重要性和必要性,着重提出了一些意见和具体可行的创建措施,还强调了实现此目标必须师生都参与其中,尽心尽力.
摘要通常至于学术论文之首。摘要写得好,不但方便读者阅读文章也为论文增光添彩。近几十年来,论文摘要作为一种独立体裁颇受重视,大批学者也对其进行了体裁分析及相关研究。
本篇翻译实践报告的选材是一本讲述环境污染知识的科普书籍——《认识环境污染》。在环境污染愈发严重的大背景下,提高人们的环保意识尤为重要。本书正是一本切合时代需求的