【摘 要】
:
本文是一篇翻译报告。翻译项目原文为《中国的未来道路:难题,疑问,展望》一书中的第二章与第三章。该书由罗兰·本尼迪克特与维蕾娜·诺沃特尼合著,前者是美国加州大学圣塔芭
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告。翻译项目原文为《中国的未来道路:难题,疑问,展望》一书中的第二章与第三章。该书由罗兰·本尼迪克特与维蕾娜·诺沃特尼合著,前者是美国加州大学圣塔芭芭拉分校欧法利全球化与国际研究中心研究员,后者是奥地利独立公共事务专家。笔者简述原文主要内容、文章结构、以及语言特色,进而对翻译时遇到的难点和应对方法进行重点研究。针对该国际政治文本翻译中对西方视角的理解与表达方面的难题,笔者运用翻译理论之翻译目的论进行指导,采取顺句操作、变词为句、句式重构、语义引申、和增译与删减等翻译方法,最终得以解决。报告由五个部分组成,首先介绍了翻译项目的背景和意义,接着对原文特征进行分析,而后介绍了翻译理论指导,翻译难点及应对方法。报告最后对取得的经验和教训进行了总结,并提出了局限性。
其他文献
20世纪80年代开始,奈达动态翻译理论在中国广受追捧,到了20世纪80年代末,中国学者开始以新的眼光审视奈达翻译理论。至20世纪90年代中期开始,中国又掀起一股反对奈达翻译理论
[目的]建立HPLC测定盐酸多西环素片的含量。[方法]采用ODS柱(250mm×4.6mm,5μm),以O.05mol/L草酸铵藩液:二甲基甲酰胺:0.2mol/L磷酸氢二铵溶液(65:30:5)(用氨试液调pH8.3)为流动相,检测波
报道了一种新型含炔基查尔酮的合成方法,以邻溴苯甲醛和含取代基苯乙炔为原料,通过Sonogashira偶联反应,生成的炔基苯甲醛进一步与苯乙酮反应生成含炔基结构的查尔酮,此类查尔酮
Battles That Changed History:An Encyclopedia of World Conflict一书自出版以来,便受到了热烈的欢迎,广受读者好评,作者斯宾塞·塔克以恢弘的视角,回顾了自公元前1479年埃
讨论了关于复矩阵的一类特殊线性组合的幂等性问题。当组合系数为复数时,给出了矩阵线性组合是幂等的两个充要条件。并在所得结论的基础上,考虑组合系数为实数,研究了矩阵线性组
绘画就是学会去观察并给予形状、位置、方向以及所有其他视觉关系同样的关注程度,而不是去辨认实物并把它转换成文字。绘画需要用视觉思考,而不是用语言文字思考。中国画是中
母公司对子公司实施有效财务控制是企业财务管理中一个十分关键的课题。集团公司对子公司进行财务控制,是为了更准确地了解各子公司的财务信息、经营行为和经营业绩,以便对经营
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
从另一个方向证明了关于算子T的谱半径的一个定理,并讨论了算子T的谱半径的几个新的重要性质。
研究臭氧化降解苯乙酮效率,利用相对法求算了苯乙酮与臭氧及羟基自由基的反应速率常数。结果表明,臭氧化处理能有效降解苯乙酮,苯乙酮与臭氧的反应速率常数KO3-ACP为0.171 L.