【摘 要】
:
本文是一篇基于《大象骑行》的英汉翻译实践报告。原文选自英国喜剧演员克雷格·弗格森的自传小说,笔者选取第一章和第十四章进行翻译,并以此撰写本次翻译实践报告。传记是一种常见的文学体裁,其最显著的特点就是兼具真实性与文学性。传记文本的翻译对于文化交流和信息传递有着重要的意义。传记翻译不仅要忠实原文,避免使译文失去原作的文化内涵和风格,还要注重原文信息传达的效果,减少译入语读者的阅读障碍。在本次翻译实践报
论文部分内容阅读
本文是一篇基于《大象骑行》的英汉翻译实践报告。原文选自英国喜剧演员克雷格·弗格森的自传小说,笔者选取第一章和第十四章进行翻译,并以此撰写本次翻译实践报告。传记是一种常见的文学体裁,其最显著的特点就是兼具真实性与文学性。传记文本的翻译对于文化交流和信息传递有着重要的意义。传记翻译不仅要忠实原文,避免使译文失去原作的文化内涵和风格,还要注重原文信息传达的效果,减少译入语读者的阅读障碍。在本次翻译实践报告中,笔者从词汇和句法层面讨论了翻译过程中遇到的难点以及相应的解决方法。词汇层面的难点主要体现在文化负载词以及脏话的处理上。笔者主要采用了加注、释义、直译和意译的方法,在客观地传达原文信息的同时也追求译文的地道和简洁。句法层面的难点主要体现在长难句和语义模糊句的翻译。笔者采用顺句法、重组法以及增译法,希望译文可以在展现原作风格的同时,也能照顾读者的阅读感受。基于本次翻译实践,笔者总结翻译过程中遇到的词汇和句法方面的难点,归纳使用的翻译方法,借此机会提升自身翻译能力。此外,笔者也希望此次翻译实践能为未来喜剧演员传记翻译研究带来一些启示。
其他文献
街头流动性餐饮是人们生活中普遍存在并且常见的一种餐饮供给方式,也是商品经济的重要组成部分,满足着很大一部分人群的餐饮消费需求。现阶段,流动性餐饮还处于低端餐饮消费的阶段,缺少品牌化经营,在经营管理与视觉表现形式上依然存在诸多问题,其未来的发展方向受到当今社会的关注与重视。伴随着品牌化时代的到来与发展,街头流动性餐饮正面临着向品牌化转型的良好发展机遇。本文从视觉设计的角度切入,考虑到街头流动性餐饮品
实施乡村振兴战略,是习近平总书记在中国共产党第十九次全国代表大会上提出的一项重大决策,这不仅意味着是新时期“三农”工作的总抓手,更对决胜全面建成小康社会、全面建设社会主义现代化国家有着重要时代意义。纵观自古以来我国的城乡发展情况,中国能有今天的成绩与乡村的快速发展是分不开的,而乡村振兴战略涉及产业发展、民生改善、生态保护、社会治理、安全稳定、文化提升等各个方面、各个领域,既为乡村发展提供了根本遵循
补充侦查是指为进一步查明刑事案件事实,按照法律的相关规定,以最初的侦查工作为基础,补充完善部分刑事诉讼所需证据的一种诉讼活动。退回补充侦查作为补充侦查的一种形式,其是审查起诉阶段的一项重要诉讼制度,虽然其并非刑事诉讼中的必经程序,只有当侦查机关的初次侦查活动未达到审查起诉的标准或存在违法取证行为时,才会启动补侦程序,但它是法律赋予检察机关的一项重要选择性权能,是公诉引导侦查的有效手段,更是构建与传
从传统统计机器翻译到当前基于神经网络的机器翻译,无论是翻译模型训练的速度还是翻译模型生成译文的准确度都取得了巨大的进步,这些进步的背后离不开大量高质量平行语料作为翻译模型的训练支撑。然而高质量蒙汉平行语料目前处于严重匮乏阶段,如何利用现有的大量单语语料数据进行无监督训练,以缓解由于平行语料资源不足导致的蒙汉机器翻译译文不佳的问题,已经成为一个重要的蒙汉机器翻译研究方向。本文通过提出融合并行句子提取
北魏政权的建立和疆土的拓展与连年的战争密不可分,为了保证战争的胜利,统治者历来重视对军人犯罪行为的惩罚。北魏的军法在不同时期呈现出不同的特征。在早期的部落联盟时期,拓跋部使用的是野蛮的习惯法。北魏前期随着法制的不断健全,军中的制度也逐渐完善。孝文帝改革是一个重要的节点,在这以后法制走向宽缓。惩治军人犯罪的刑罚中,死刑大大减少了,惩罚多以免官削爵为主。北魏后期法制混乱,对军人犯罪行为的惩治或轻或重,