目的论视域下文化专有项的字幕翻译策略研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:bloneedu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2015年出品的古装电视剧《琅琊榜》在中国家喻户晓,并且获得了全世界观众的广泛关注。尽管如此,相关的学术研究仍旧稀少,且集中在研究《琅琊榜》的受欢迎度及其原因,场景、语言、服装以及字幕翻译策略上。本研究以功能目的论为理论框架分析并评估乐天Viki社区译者的中英两门语言翻译策略,即如何处理《琅琊榜》前两集中的文化专有项。本研究的文化专有项特指有含义的专有名词,即与制度、习俗、节日、家庭关系、成语、等级关系、神话等有关的词语。本研究将解决以下两个问题:1、译者以哪些翻译策略处理《琅琊榜》中的文化专有项?2、在设定目的下,翻译策略的效果如何?哪些翻译策略最佳,为何最佳?笔者认为,目的论中的“目的”是为观众提供“正宗”体验,该结论基于以下现象:粉丝社区广泛使用直译与音译等翻译策略,并且使用在字幕下显示的译者注。本研究中的所有相关字幕来自于乐天Viki平台上提供的《琅琊榜》前两集,将字幕的翻译策略进行分类和评估。这些文化专有项的翻译策略包括艾克西拉提倡的转换拼写法、语言(非文化)翻译、文外解释和文内解释等异化策略,以及使用同义词、有限普遍化、绝对普遍化、同化和删除等归化策略。本研究发现转换拼写法、文外解释、文内解释、使用同义词和同化等策略最适合达到目的,而译者应避免删除和有限普遍化等策略。这一结论对于译者在选择适当影视翻译策略的过程中能够提供帮助,也提醒学者,如何将艾克西拉提倡的翻译策略整合进目的论框架,并且展示影视翻译作为文化传播工具的作用与潜力。
其他文献
城市媒介形象是多元化的,也是动态存在的。依托扎根理论和大数据分析方法,分析《人民日报》70年来头版涉渝报道,认为主流媒体建构了三个不同维度的重庆城市媒介形象,即革命激
云安全解决方案通常用于帮助保护企业在私有云和公共云服务中运行的工作负载。有多种类型的云安全解决方案可帮助组织降低风险并提高安全性。其中包括:云工作负载保护平台:云
近年来,离异家庭的比例不断上升,使得离异家庭子女的人数越来越多,由此产生的心理问题也日益严重。本文主要论述了离异家庭儿童的心理问题及其成因。
酒店业作为一个特殊的服务性行业,有着较高的员工流动率,这种人才的大量流失给酒店的发展甚至生存都带来很多负面的影响。现代酒店如何减少人才流失,已成为一个非常重要的问
本文在李强教授对我国社会分层进行政治分层和经济分层划分的基础上,探讨了改革开放前我国社会中两种分层的功能联系,并把两种分层标准的变迁放到我国目前社会转型这个大背景下
《幼儿园教育指导纲要(试行)》明确指出:幼儿园应充分利用各种资源,为幼儿的发展创造良好条件。然而时至今日,在全国大力普及学前教育和全面深化基础教育课程改革的背景下,因
糖尿病神经原性膀胱是糖尿病常见慢性并发症之一。以糖尿病发生发展和治疗中所出现的支配膀胱的神经功能失常为主要临床特征。近年来,随着人们生活方式的改变,糖尿病的发病率急
锂离子电池具有能量密度高、循环寿命长和无污染等突出优点,已经成为电池市场的主流,并开始应用于驱动电动汽车。但随着锂离子电池的大规模应用,锂的价格及其资源的有限性越
企业是自主创新的主体,企业自主创新能力的提高对于我国经济发展方式的转变和经济持续稳定增长有重要的影响。本文基于因子分析方法构建了一个企业自主创新能力综合评价指标