等值翻译理论在科普文本笔译实践中的应用

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:wangyifan_18
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2019年6-9月,笔者进行了《科技俄语》的俄译汉笔译实践活动。在此次翻译实践活动结束以后,本人针对翻译实践活动的情况,撰写了此次汉译活动的实践报告。在本实践报告中,笔者对此次俄汉笔译实践活动过程做了详细说明,同时笔者在本报告中还以等值翻译理论为指导,以案例分析的方式,重点说明了此次活动中所采取的笔译策略及其依据、笔译过程中出现的问题及解决方案,本报告还说明了笔者通过本次实践活动所吸取的经验和教训。本报告的正文部分一共分为四部分。笔者在第一章介绍了俄语科学语言教程《科技俄语》汉译实践项目背景、科普文本体裁特征;第二章介绍了俄语科学语言教程《科技俄语》汉译实践活动准备过程,其中包括对翻译内容背景知识的准备、相关专业知识的准备、术语的译前准备及翻译所需要的工具的准备;笔者在第三章中以等值翻译理论为指导,对此次笔译活动中的典型案例进行分析,其中包括术语、c连接的前置词结构以及隐喻修辞的翻译案例分析;报告的最后一章为本次笔译实践活动的翻译质量评估及总结,在这一章中说明了本次笔译活动的翻译质量,同时总结了本次实践活动的经验以及不足,列举了顺利完成此次笔译实践活动的有利因素以及今后的努力方向。
其他文献
作者依据实地考查的见闻和图片资料,详细阐述西藏具翅碑的所处环境、规模和基本特点,在此基础上结合《五部遗教》中的记载,对刻制具翅碑的历史原因进行了分析,同时针对具翅碑
患者安全是医疗卫生工作的基础,也是全世界关注的卫生问题。从患者安全涉及的用药安全、院内感染、手术并发症、输血安全、器械安全和不良事件上报等几个方面,分析现状和问题
脱贫攻坚是党中央、国务院立足中国长期扶贫工作的理论和实践,根据中国已经变化了的国情、民情、贫情做出的战略决策,旨在通过开展“精准扶贫、精准脱贫”从根本上解决影响中