关于《信号与噪声》的翻译实践报告

来源 :天津师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zzhijian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译实践需要译者进行多种选择与取舍,而任何翻译方法和策略的选取都有特定的翻译目的,都是为了实现文本的预期功能与目的。论说性文章既有生动的形象,又有严密的逻辑;既以情动人,又以理服人;熔形、情、理于一炉,合政论与文艺于一体。如何准确地叙述事件、表达深邃的思想与精辟的论辩,是翻译中的难点。本次实践报告基于由胡晓姣老师组织的、中信出版社委派的翻译项目实践之上。笔者的翻译任务是纳特·西尔弗著的《信号与噪声》中的序言部分、双数章节和结束语部分,本报告以第八章的翻译内容为切入点,对此次翻译任务的过程的完成情况作一个介绍、分析和总结。报告主要由引言、项目简介、任务过程、案例分析和实践总结五个部分组成。引言部分给出翻译的定义,并引出本次翻译实践的任务《信号与噪声》。项目简介和任务过程部分是对本次翻译项目的一个整体的介绍,包括任务委托方及本次翻译项目的背景和功述,翻译文本的介绍,翻译任务具体的完成过程等方面内容。案例分析部分为本次翻译实践报告的核心部分,主要以《信号与噪声》的中英文对照文本为材料,首先对其文本特征进行分析,然后对论说性文体的翻译方法、技巧及策略进行了初步的探讨和研究,在功能对等的翻译理论的指导下,主要从词汇、句法和篇章三个方面入手展开分析,如何使译文和原文达到对等。最后的结语部分总结全文的行文结构、翻译方法和创新点,针对翻译过程出现的问题和错误予以分析和总结。在实践总结部分里,笔者针对翻译论说性文体时出现的问题及解决方法做了简单的总结,并给出笔者在完成此次翻译实践任务后的一些感想和收获。
其他文献
本文基于系统功能语言学的语法隐喻理论,对比分析了简·奥斯汀的《傲慢与偏见》原著及克莱尔·韦斯特的简写版。隐喻存在于我们生活的每个角落。它一直以来都是语言学家们青睐
目的构建含和不含天然钙化层的修复材料,比较两者在猪膝关节软骨缺损修复中的效果,探讨钙化层在骨软骨组织工程中的重要性。方法选取普通实验猪膝关节骨,软骨通过Ⅱ型胶原水
介绍了利用芯片LPC2214的IAP功能实现片内程序的远程下载更新并给出了更新程序的流程图。由于该方法采用的是芯片的内在功能,因此不需要采用商业化的嵌入式操作系统内核并能够
在新旧交替的启蒙时代,每个思想家都不可避免或显或隐地关涉时间问题。席勒具有一种集科学的时间观、诗人的时间观、哲学家的时间观于一体的多重时间信仰。本文着重探讨其头脑
目的观察尼可地尔治疗冠心病患者介入治疗后心绞痛的临床效果。方法选取医院收治的冠心病介入治疗患者90例,采用随机数字表法分为对照组和观察组,每组45例。对照组给予常规冠
城市绿化的最大误区就是破坏了生物多样性,一旦某种生物的生存链受到破坏就极难修复,从而破坏了自然生态系统。中小城市应不建大面积草坪、保护公路边、河岸边自然植被。尽量
山地农业作业机的出路在于小型化、轻量化、模块化,模块化设计是实现农业作业机多功能的有效途径。对多功能的不同界定,决定了农业作业机的设计思路和市场前景。提出了基于产
1 主要函数解释也(1)IF:判断一个条件是否满足,如果满足返回一能一个值,如果不满足返回另一个值。
目的:通过横断面调查及数据分析,评价贵州省结核病防治“三位一体”服务模式运行工作效果。方法:在2013年建立的48个新型结核病“三位一体”防治体系的县中,采用分层随机抽样