跨文化传播学视角下的《孙子兵法》英译研究

来源 :中南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lmtc5238
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《孙子兵法》是世界文明史上的一部杰作,它不仅在世界兵学史上地位尊崇,东西方译者们也日益重视该书所蕴含的哲学思想和文化价值,并推许其在语言、文学方面所展现的美学成就。《孙子兵法》的英译肇始于1905年,迄今已逾百年。但对这一跨文化传播过程的研究却仍未形成系统,采用跨文化传播学相关理论来深入研究这一主题也仍处于发轫状态。本文在跨文化传播学视角下,采用历时性描写翻译研究方法,从纵向和横向两个维度对《孙子兵法》多个英译本进行对比研究。纵向上将《孙子兵法》的英译历程划分为四个时期,并简要介绍代表性译本的文化特点与历史地位,展现出各历史文化时期英译本的共性面貌;横向上按照“语词(文化概念和兵学术语)——观念(孙子哲学思想)——文句(辞格)——语篇(文体)”的逻辑层递,由点及面、由局部到整体系统分析七个代表性译本中的文本与副文本,阐释《孙子兵法》中所蕴含的中国古代兵学、哲学和文化艺术思想在英语世界的译介、传播、接受和变形的轨迹,并试图从中西方跨文化交流的角度来讨论典籍英译的一些共性问题和发展趋向。论文分六章。第一章“绪论”主要讨论理论基础、研究背景、对象、方法、意义以及创新点等基本问题。第二章探讨《孙子兵法》的历时性传播,对该书的文化内与跨文化传播历程作一概括和分析。通过细致梳理《孙子兵法》的英译历程,努力把握其在不同的社会、文化、历史背景中蕴含的内在规律。在第三章中,笔者根据语词三种类型的意义(“指称意义”、“语用意义”和“言内意义”),从社会符号学、情景语境语言学、互文性理论的角度探讨文化负载词和兵学术语的“意义共享”状态,并剖析各译本处理“文化空白”的方法和技巧。第四章则采用协同理论来分析《孙子兵法》英译过程中重要哲学概念的译名选择,揭示其中存在的竞争和协同关系。第五章将阐释学理论与文化聚合理论、翻译适应选择论相结合,考察各个英译本的译文本和副文本,梳理译者对孙子哲学思想的认识,并解析跨文化传播学因素对译文本多样化的影响。第六章结合传播适应论、语言顺应论展开跨文化语用学分析,围绕英译本的文学性表达,从句子辞格和语篇文体两个层次描述《孙子兵法》英译这一动态顺应过程。
其他文献
第十九届华南国际印刷工业展览会将于2012年3月7~9日在广州拉开帷幕。一年一度的华南国际印刷工业展览会是由广东省新闻出版局、中国对外贸易中心(集团)、广东省出版集团和雅式
当前,全自动二片拼接糊折盒机在国内市场的发展仍处于萌芽阶段,只有少数几家设备制造商涉足其中。作为国内知名彩箱配套设备制造商,惠州市永辰机械有限公司(以下简称"永辰机械")
借助标准差、变异系数、Gini系数、锡尔指数,对2004—2010年广西旅游经济时空差异进行测度。结果显示:广西旅游经济绝对差异在不断扩大,但相对差异总体趋势减小,且具有明显的
窄报印刷正成为一种趋势随着国家节能降耗政策的出台,报业人也在思考报纸如何节能降耗。除了缩减报纸版面外,减小报纸幅面尺寸也是一项重要的选择,这样除了能方便读者阅读外,更能
对4年来在本院住院的肝硬化486例(肝硬化组)发生胆结石的情况进行回顾性分析,并与同期体检非肝硬化470例(对照组)对比,肝硬化组按肝功能child-puch分级进行分组,统计学采用列联表X^2检验。结果 肝硬化组
近年来,我国烟包印刷行业发展非常迅速,烟草行业对烟包的要求也越来越高,如卷烟包装纸的环保化要求以及YC263-2008《卷烟条与盒包装纸中挥发性有机化合物的限量》标准的出台,
时间就是金钱,这在包装印刷行业也不例外。在印刷准备和换单的过程中,如果每次都能节约几秒,日积月累,最终可以累计成分钟或小时,而这些时间倘若用来生产更多的订单,无疑将获
近年,规划后评估的研究与实践日益受到学术界和政府部门的关注。而城市地下空间开发由于具有很强的不可逆性,其规划的科学性显得尤为重要。因此,对城市地下空间开发规划进行
润版液作为传统胶印中不可缺少的一种化学品,对印刷过程的顺利进行以及印刷质量的控制都起到了十分关键的作用。当今,润版液主要分为3大类:普通润版液、酒精润版液、非离子表