《亚裔美国人历史文化百科全书》翻译报告

来源 :暨南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ilove19830517
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《亚裔美国人历史文化百科全书》是美国著名移民史研究专家令狐萍主持编撰的一本介绍美国亚裔居民的历史文化著作。译者选取了该书中介绍日裔美国人、韩裔美国人、印度裔美国人、老挝人和苗族裔美国人的部分进行翻译。在本篇翻译报告中,译者主要采用韩礼德系统功能语法中的衔接理论作为理论基础,对原文本中一些翻译难点进行分析,尝试在完整的翻译过程中融入对系统功能语法理论的理解和运用。本翻译报告包括三个章节:第一章为翻译项目介绍,包括原文简介与分析、翻译计划、译前准备工作、翻译过程及译后修改工作。第二章是案例分析,举例列出了翻译过程中出现的一些翻译难点,例如代词,长难句,多重复合句的翻译等等,尝试说明了译者是如何使用系统功能语法理论解决实际翻译上的难题。第三章是翻译报告总结,阐述了译者在翻译过程中的收获与提高,指出翻译过程中出现的一些问题,并对以后的翻译实践作出展望。
其他文献
实施就业优先的发展战略,构建就业结构的和谐    收入分配严重失衡、就业压力增大等等问题已成为我国建设和谐社会的重要障碍。“十一五”时期,就业继续处于高压状态。“十一五”时期,反映在就业方面的突出矛盾,是劳动者充分就业需求与就业岗位供给不足、劳动者素质与经济结构调整不相适应,表现为劳动力供求总量矛盾和就业结构性矛盾同时并存、城镇就业压力加大和农村富余劳动力向非农领域转移速度加快同时出现、新增长劳动
本文是一篇翻译报告,翻译项目的原文为著名语言学家、美国北亚利桑那大学教授道格拉斯?比贝尔(Douglas Biber)撰写的What Does Frequency Have to Do with Grammar Teaching(
针对我国牧草种子事业近年快速发展而种子加工装备与国外农业发达国家差距较大的状况.为适应我国农牧业对高质量种子的要求.确保牧草业的健康发展.在充分阐述国外种子加工机械技