论文部分内容阅读
创造力是一个国家和民族进步的动力。近年来,随着全球各国经济水平逐渐提高,培养创新精神、提升产业创造力成为各国发展的新方向。新兴科技产业的发展也逐渐为各国所重视,而这类产业发展的关键动力之一就是创新精神指导下的创造力。李克强总理在新一年的政府工作报告中也做出了坚持创新引领发展、促进新兴产业发展的指示。中国想实现科技创新发展,就必须了解创造力的含义和实现新兴科技产业的创新发展的方法。因此,相关书籍的翻译活动也尤为重要。鉴于此,本报告以The Creativity Code:How AI islearning to write,paint and think为翻译文本,分析该文本英译汉实践中复杂句句式重构的问题并探讨解决方案。本次翻译文本为社科类文本,主要探讨的是创造力的本质问题。笔者选取部分章节进行翻译后,发现该文本中复杂句较多。笔者在研究的过程中发现的问题有句式结构复杂、修饰成分频现、句法功能不同。针对这些问题,笔者斟酌采取了相应的解决方案,如用切断重构法、综合重构法来解决句式结构复杂的问题;用拆离重构法、包孕重构法来解决修饰成分频现的问题;用增减重构法、移位重构法来解决句法功能不同的问题,使译文更加流畅。在本次翻译实践中,笔者对在英译汉过程中复杂句句式重构的问题进行了分析。并制定出了相应的策略,以期为今后相关文本的翻译提供借鉴和参考。