顺应论视角下博物馆文本的英译报告

来源 :宁波大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sunray_redtide
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
博物馆是中国向世界展现中华民族悠久历史及灿烂文化的重要窗口。近年来随着旅游业的迅猛发展,中国的博物馆吸引了国外大批游客。在博物馆展览中,博物馆文本是传递文化信息的重要手段。因此,博物馆文本汉英翻译的质量会直接影响中西文化的交流及中国对外形象的树立,探究博物馆文本的英译具有现实意义。浙江海事民俗博物馆,是展示我国古代海上交通贸易史和妈祖文化的宝库,是宁波作为港口城市的标志性建筑物。本翻译报告以浙江海事民俗博物馆中“宁波船史展”的导览词作为翻译材料,通过回顾前人在博物馆文本汉英翻译领域的研究并结合原文材料,论述了原文文本的特征及翻译难点。将杰夫·维索尔伦语用学的新兴理论“语用顺应论”与博物馆文本汉英翻译实践相结合。在该理论框架下,本报告详细探讨了博物馆文本汉英翻译过程中涉及到的言内结构和言外因素。同时通过对博物馆英译本中的翻译实例进行定性分析,指出译者在博物馆文本翻译实践过程中顺应各个因素的翻译方法。研究发现:博物馆文本的汉英翻译需要不断顺应目的语游客的语言习惯及心理世界、社交世界和物理世界;在翻译过程中,译者可灵活选取增译法、重组法、转换法、意译法、省译法等翻译方法。
其他文献
转变经济增长方式是中国“十五”及未来一个时期内社会经济发展的主要内容,然而,正确的思想只有转化为实际行动才具有意义和价值,转变经济增长方式,关键在落地。带着这样的思考,本刊记者采访了社会各界人士,他们有专家、总裁、主编、教授、外企总裁、官员等,以下撷取部分具有代表性的观点,以飨读者。    知识经济时代的到来,管理对象发生了本质变化,转变经济增长方式的核心是提高生产率,如何管理知识工作者,提高知识
通过对常用的数值逼近方法的分析和研究,针对海洋磁力测量的特点,仿真计算分析了移动曲面法、Hardy多面函数法、Shepard法和Kriging法在不同情况下的插值精度。同时,给出了一个
本期杂志中,最喜欢的文章是《中国人还要不要艰苦奋斗》!  当中国成为世界煤炭,钢铁、铜第一消费大国、石油第二消费大国世界和电力消费大国后,资源对经济发展的制约作用开始显现,还有水资源,曾几何时被认为“取之不尽,用之不竭”的资源,因为缺水或水污染每年给我国工业造成的损失达2000亿元,给农业造成的损失达1500亿元,全国有三分之二的城市缺水,其中六分之一是严重缺水,水危机将是长期制约我国社会经济发展
摘要:经济进步对于社会发展有着重要的意义,所以积极的进行经济发展策略的制定,实施经济发展方案有突出的现实意义。就目前的资料研究来看,生产力的发展与经济的发展有显著的联系,其对经济进步有重要的促进作用,而对生产力的发展做具体的分析发现其发展的三大要素中居于核心地位的是人的因素,而且人最根本的便是自身生存的利益,所以为了更好的生存,人会想办法做生产工作的创新和改革,会做生产方式的改变,最终实现生产力的
英语的语音语调在传达信息及表明态度及情感方面有不可或缺的作用。语调使用不当可能会阻碍听者理解言语的确切含义,进而引发误解,导致交际失败。从语言学的角度来看,节奏、
目的 观察促红细胞生成素 (erythropoitin,EPO)在早产儿贫血中的治疗作用。 方法 将来自三所医院的 30例胎龄≤ 35周的早产儿随机分为两组 :治疗组 16例 ,对照组 14例。分