论文部分内容阅读
现代汉语“比”字句,是由“比”字短语充当状语的一种差比句。一直以来,“比”字句颇受汉语研究者重视,其本体研究成果也非常丰硕。在对外汉语教学界,“比”字句作为重点语法项目贯穿于对外汉语教学的各个阶段,并且该语法项目是留学生习得的难点。“比”字句的本体研究成果很多,这不仅有利于语言本体研究的发展,对对外汉语教学也有一定帮助,汉语的习得者可能来自不同的国家,甚至不同的语言系统,而“比”字句下层句式也各有不同。探究不同国家留学生比字句习得偏误情况,提出具有针对性的教学建议以更有效地指导教学实践是我们所共同关注的。本文以韩国为目标国家,对BCC语料库中HSK韩国留学生比字句运用的偏误情况进行考察,并对“比”字句句式“X比Y更/还W”进行国别化的偏误研究。通过对偏误的整理,我们发现韩国留学生在习得“X比Y更/还W”时,比较前项X、比较后项Y、比较标记“比”、副词“更”“还”、比较结果W等各个部分都有可能出现偏误,且偏误类型以误加、误用、遗漏、错序、搭配不当、杂糅等几种类型较为常见。通过阅读相关文献,了解韩汉“比”字句基本差异,并将“X比Y更/还W”与“(?)”进行对比分析,我们发现两者在比较项成分、句法位置,比较标记位置、比字句中副词使用、句式结构及否定形式上等存在差异。我们总结了韩国留学生偏误的成因,其中包括母语知识的负迁移,目的语规则泛化,教师指导不足或学生对知识点的掌握不牢靠等。根据偏误情况和成因的归类,最后给出针对性的建议,以期更好地指导教学实践。