科技文本中插入成分的翻译—《超越生产力:信息技术与创新》(第2-3章)的翻译实践报告

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tanhuanghehuanggua
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
早在21世纪初,信息技术的发展就已经到了成熟的阶段。信息技术与艺术设计有效结合不仅可以提高生产力,还能带来无限的创意可能性。然而,采取相应的策略促进信息技术与创意实践的发展遇到的阻碍很多,该文本要讨论的就是这个问题。本篇翻译实践报告的文本选取的是《超越生产力:信息技术与创新》这一报告中的第二章及第三章,内容讲述的是从设计、应用和艺术三个角度来看信息技术的应用。翻译的报告属于信息型文本,出于保持信息的完整或是保持句子结构平衡等原因,文中使用了很多插入成分。插入成分打破了原文句子的连续性,也恰恰是译者在翻译过程中遇到的比较棘手的问题。译者根据插入成分的功能,把文中遇到的插入成分分为表意作用的插入成分和修饰作用的插入成分两个大类,并结合具体案例分析这两种插入成分在翻译时如何处理。本篇报告中使用比较多的翻译策略是使用括号对插入成分进行处理,较长的插入成分则根据句子结构进行重组。译者希望通过对文中出现的较为典型的插入成分进行分析,能够对翻译此类文本中插入成分的同行提供有益的参考。
其他文献
心理学家马斯洛需求层次关于激励机制的理论,揭示了人类行为被激励的原因和规律。需求产生动机,动机形成动力,当人们有了某种需求,就会为满足(实现)需求而积极实施相应的行为。
通过对盘古山钨矿资源的现状分析 ,在总结矿区地质、矿化特征及其富集规律的基础上 ,阐述了矿区深部资源矿床赋存地质特征 ,预测、分析深部资源潜力 ,讨论今后矿床深部找矿前
中国未来粮食的发展方向已经成为当今国内外各界人士关注的焦点。国外一些学者认为中国粮食进口将直线上升,并在不久的未来超出世界粮食生产能力,使国际市场粮食价格上升,不但给
在初中英语教学中,互动教学模式指的是在教学过程中,师生之间以及生生之间的一种心灵沟通。通过相互之间的影响来调动师生与英语教材三个因素,从而使初中英语的课堂教学最大
本报告以Is Life Worth Living?作为源文本进行翻译实践,对翻译过程中的问题进行汇总并提出解决方案。源文本是散文,以人生是否有价值为中心,具体阐述幸福和人生目的等内容,
本翻译实践报告基于《中美战略竞争:走向新的力量平衡》(US-China Strategic Competition:Towards a New Power Equilibrium)一书的第二、三章。该书主要讲述作者对于中美战
永磁直线同步电机(Permanent Magnet Linear Synchronous Motor,PMLSM)作为直驱式传动机构的核心单元,具有高推力密度、高精度、高速度和快速的动态响应能力等特点,广泛应用
本文认为,要切实解决我国的生态环境问题,仅靠政府的投入是远远不够的,还必须依靠市场的力量,从源头解决我国生态建设的激励问题。目前,我国还没有真正走出公共所有、政府管制的计
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技