从散居文学理论看美国华裔文学中的文化观照

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lianjinshi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“散居”(Diaspora)一词在古希腊语中译为“散落的种子”,原指流亡海外的犹太人,后来用以描述人类历史上出现过的种族(或人种)在较大范围内的迁徙移居现象以及由此产生的散居族裔与当地居民在社会、经济和文化交流中的适应、冲突和融合等问题。在一定意义上讲,散居族裔身份的形成与界定本身就是一种历史文化的“寻根”,是对人类历史上种族迁移、冲突,共生和融合的反思,是跨民族、跨文化研究的重要内容。散居作家特有的“双重身份”赋予他们独特的“双重视角”。散居作家们游离于本土与全球之间,为“跨文化”对话拓展了空间,同时也能促进本土文化更具有全球性特征。美国华裔作为一个散居的少数族裔受到居住地美国主流社会的排斥和异化,以“他者”的身份出现。因此,身份认同是华裔美国文学的主题之一。此外,美国华裔散居族裔深受其母体文化—中国传统文化的影响,而这种文化又与他们居住地的西方文化相互矛盾、冲突。两种文化的冲突与和解也是华裔散居文学主要的焦点,在作品中得以展现。美国华裔文学的中国文化书写是一种明显的跨文化实践,展示了中国文化在西方语境中的书写态势及调和策略。本文从文化研究的角度出发,借助散居文学的相关理论,探索了华裔美国文学中的中国传统文化、华人在美国社会中的边缘地位以及其文化身份的重构。本文共分六章,笔者分别从散居文学理论和美国华裔文学的发展、“中国叙述”、中国传统文化在美国华裔文学作品中的体现与应用、美国华裔文学中的文化语境及探求文化身份的出路等方面阐述分析,得出生活在美国的华裔散居族裔,只有从中国传统文化中吸取营养,将中国传统文化和美国主流文化融合成为自身的独特的美国华裔文化,才能最终寻求到自己的文化身份这一结论。
其他文献
美国第一位诺贝尔文学奖获得者辛克莱·刘易斯(1885-1951)以其讽刺著称。其小说通过对社会细致入微的观察,描摹了20世纪20年代的美国人的生存现状,用辛辣的讽刺披露了当时美
瓮安白茶是以珍稀茶树品种“白叶一号”的芽叶为原料,精细加工制作而成。为保证该茶的品质,在茶树种植、茶园管理及茶叶加工等多个环节都遵照有机茶的标准执行,并逐渐形成一