近世“候文”汉译初探

来源 :浙江工商大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yesyouok
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“候文”属于“变体汉文”,是一种比较古老的文体,它的理解与翻译都具有一定难度。近世是“候文”发展的鼎盛时期,其后趋于衰落。虽然“候文”作为一种文体已经不再实用,但直至今日,它仍在不同领域残存着一定的影响,特别是近世“候文”,是我们在学术论文的翻译中比较容易遇到的文体。目前,有关“候文”的研究相对较少,而针对近世“候文”及其翻译的研究更是近乎空白,其价值与意义不言自明。笔者在导师的指导下,对松浦章教授的『江户时代の日中交流』一文进行翻译。在翻译的过程中,近世“候文”文体引起了笔者极大的兴趣,它不仅翻译具有一定特殊性且涉及到多项翻译技巧,仍从不同角度折射出汉字文化特征。本文主要以松浦章文中出现的江户时期的“候文体”为对象,结合“目的论”与“忠诚论”原则,制定翻译原则,并参照刘宓庆的翻译理论,对近世“候文”的翻译过程及技巧进行探讨。继而提出“候文”翻译的“二次换码”过程,剖析解码难点,简析初次换码规律以及语际换码策略。此外,本文基于近世“候文”的历史特殊性,对其体现出来的汉字文化特征进行简单论述,继而提出汉语在近世“候文”翻译中的意义即:思维一致性。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
针对GK型机车在运用和检修中存在的问题,从部件可靠性改进、控制系统优化和检修调试工艺优化方面进行了系统性改进,大幅提高了GK型机车的运用稳定性和检修后高度的安全可靠性。
目的:分析传统疝修补术患者围手术期行优质护理干预的效果,以更好地改善患者的生活质量。方法:选择我院2015年1月~2016年8月收治行传统疝修补术治疗的40例患者作为研究对象,随
六十多年前,她因饰演秦腔《游西湖》中的李慧娘,轰动京城,享誉全国,受到周恩来总理的接见,并应邀出席了1959年的国庆宴会。  “飞天美神”、“火中凤凰”是对她的“吹火”绝技的由衷赞叹。  2011年,她被授予秦腔表演艺术家终身成就奖。  马蓝鱼家客厅的茶几上,搁着一本她的自传小样,封面是她扮演李慧娘的剧照。最近一段时间,马蓝鱼都在忙书稿的事。  “这是我20多岁照的。”马蓝鱼拿出一张旧照,黑白的半