文本类型理论视角下的政经报告类文本翻译

来源 :北京交通大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:chenghongminghao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在全球化发展的大背景下,竞争力水平成为决定国家未来长远发展的重要因素之一,了解中国在全球竞争力测评中的所处位置及权威的竞争力测评标准,对于中国未来发展至关重要。本文选取《全球竞争力报告》(2016-2017)作为翻译实践材料,系统的分析了政经类文本的语言使用特征,并以莱斯的文本类型理论为依据,归纳总结了具有针对性的翻译策略及方法,为今后该类文本的翻译实践提供了借鉴意义。2016年由世界经济论坛发布的《全球竞争力报告》讲130多个国家列入了竞争力测评范围,本研究所节选的部分包含了竞争力报告出台的整体背景,测评过程的方法论以及重点经济区域的详细竞争力分析等内容,因涉及较多政治经济方面的内容,该文本大量使用政经类专业术语,整体语言风格较为正式,符合信息类文本的典型特征。通过文本分析,作者发现该类文本具以下特征:大量使用专业词汇,缩略词,较多出现长难句及多次使用被动语态等语言特征。在莱斯的文本类型理论指导下,针对文本词汇层面特点,译者采取了直译及词性转换两种翻译策略;针对文本的句法特点,译者采取了增减词汇,顺译法,划分法及被动译为主动等翻译方法。本文共分为六章,第一章为引言部分。第二章为文献综述,简述了截止目前国内学者针对赖斯文本理论及针对政经类文本翻译的研究。第三章针对赖斯的文本类型理论进行概述。第四章针对《全球竞争力报告》的文本类型及其语言特点进行了具体分析。第五章以莱斯的文本类型理论为依据,结合《全球竞争力报告》翻译实践过程,探讨了政经类文章汉译的具体方法。最后一章为全文的总结。
其他文献
日本外务省外交史料馆保存的有关记录表明 ,陈立夫秘密访苏计划的破产 ,源于湖南省政府主席何键的告密。中日苏之间的微妙关系 ,以及日本对中日、中苏关系的观察 ,也为解开这
目的:调查随访经济发达农村城市化地区糖耐量减低(IGT)人群的自然转归及影响因素。方法对深圳市沙井街道2000年流行病学调查126例确诊IGT人群进行15年后转归追踪调查,采用统一调
目的比较异体脱细胞真皮和异种(猪)脱细胞真皮在烧伤创面治疗中的效果,探讨异种脱细胞真皮替代异体脱细胞真皮的可行性。方法选择深圳市宝安人民医院2012年5月~2013年6月有深
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
本文介绍了枣树嫁接育苗技术,内容包括砧木培育、嫁接前的砧木处理和接穗准备、嫁接、嫁接苗田间管理等内容,以期为枣树嫁接育苗提供技术参考。
U频段振荡调制一体化腔体及其应用杨思平常用录像机和卫星电视接收机中所使用的U频段射频调制盒,其中的射频振荡腔体部分和视频调制部分是非一体化的,如图1所示。其工作原理是:振荡
利用漂浮植物与园沟宅河构建漂浮植物塘,配合化粪池处理农村分散生活污水,对改善水乡地区农村水环境质量具有重要意义。针对自然条件下的漂浮植物塘对NH+N等污染物的去除速率较
对近年来电辅基在有机电合成中的应用研究概况进行了综述.电辅基共分为两大类,第一类电辅基是由第四主族的元素参与组成的有机基团,而有机硫基团属于第二类电辅基.电辅基可以
生态翻译学视角下翻译教学模式实证研究的理论基础是胡庚申等学者提出的生态翻译学,根据其生态理性特征及一系列原则,进行生态翻译教学模式的探索,包括制定生态翻译教学指导
中国实施文化"走出去"战略,通过对外文化交流、对外文化宣传等途径,来扩大中国文化的国际影响力,塑造中国的文化大国的形象,从而进一步提高文化软实力。在国际舞台上,中国城