论文部分内容阅读
施为动词是语用学的一个重要课题。用对比的方法分析俄汉语中施为动词的语用特点有助于我们更好地了解施为动词在两种语言中的使用习惯。承诺言语行为是日常生活中使用较多的一类言语行为,而表承诺的施为动词在其中扮演了重要角色。本论文以俄汉两种语言为载体,从动词的语用信息、使用习惯及能够表达的语势范围等方面对俄汉语中表承诺的施为动词进行语用对比研究。本文从言语行为理论出发,首先,以俄语为语料分析施为动词的词法、句法和语义特点,确定施为动词的定义,即“如果动词可以用单数第一人称现在时(未完成体)主动态陈述式形式等效地一次完成这个动词所表示的行为,这个动词通常被称为施为动词”,并以此为基础,参考已有的研究成果确定俄汉语中承诺类施为动词的分布。本文对俄汉语承诺类施为动词的对比分析主要从词汇的语用信息和语势两方面进行。词汇的语用信息是指词汇中包含的情感—评价色彩和用法信息。这种用法信息包括词汇的修辞特点、动词谓语在句中的位置、对交际活动参与者在社会地位上的限制。“语势”是指意向行为在特定语境中所发挥的具体功能,包括话语中包含的说话人的情感态度。通过对具体语料的分析,总结两种语言中承诺类施为动词的语用特点,并在语义相近的基础上对它们进行对比,以此帮助我们更好地了解两种语言在施为表达方面的异同,探索两种语言施为表达的翻译策略。