《浙江大学本科教学工作审核评估自评报告》翻译实践报告

来源 :浙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:owenzikao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
基于建设世界一流大学的总目标,许多中国高校都有外宣需求。从目前状况来看,许多高校的外宣文本翻译质量不佳,无法达到良好的外宣效果,值得译界探讨。本文以胡庚申先生的翻译选择适应论为理论框架,基于笔者对《浙江大学本科教学工作审核评估自评报告》第五章的翻译实践,重点探讨了笔者为了提高翻译质量,实现宣传交际目的所做出的“适应性选择”和采取的翻译策略,以期为日后的翻译实践提供参考。报告从翻译选择适应论视角下的语言、文化和交际三个维度出发,结合具体案例,分析了笔者在翻译过程中对翻译方法所做的选择,总结出选词、转换、重组、增译、省译、概述六大翻译方法。分析发现,高校外宣文本的翻译困境主要来源于中西方高校在意识形态、校园文化和管理系统等方面的差异。同时,高校中普遍存在的翻译队伍建设问题一定程度上也加剧了这一困境。要翻好外宣文本,译者必须注重中英两种语言及其文化环境的差异,“适应”由原文、译文、作者、目标读者等诸多因素构成的“翻译生态环境”,并在此基础上在多维度上“选择”合适的翻译策略和翻译方法,以传达原文信息,填补文化空缺,实现外宣的交际目的,给出“整合适应选择度”最高的优秀译文。同时,译者也应认识到三个维度间紧密联系,互不分割,翻译时要综合考虑,做出“最优化选择”。
其他文献
连珠体是游戏体裁与严肃主题的结合体。《文选》“连珠”仅录陆机《演连珠》一篇,当作于元康八年(298),每首以“臣闻”开头,形成了完整的劝谏人君的主旨。从句量上看,《演连珠》最
目的观察曲美他嗪治疗不稳定型心绞痛(UAP)的有效性和安全性。方法将100例UAP随机分为治疗组与对照组,对照组给予阿司匹林、硝酸酯、β-受体阻滞剂、钙离子通道阻滞剂,治疗组在原
瑞典是世界上成人教育最为发达的国家之一,致力于成人教育的专业化有较长的历史。本文主要从理论体系、专业人才培育、专业组织和法律规范等四个方面来分析瑞典成人教育专业化
“阳春布德泽,万物生光辉”。在我们深入学习实践科学发展观之际,《河北大学成人教育学院学报》(以下简称《学报》)迎来了创刊十周年华诞在这欢乐喜庆的时刻,作为《学报》的主编,我
电力二次设备是电网系统中的辅助性设备,其稳定可靠的运行对其他电力设备乃至整个电网体系的安全稳定运行都至关重要。由于受到环境、装配、设备本身等诸多成分的干扰,电力二
2017的中国电影市场中《战狼2》取得近57亿的票房战绩,该片的成功实际是好莱坞动作类型片和好莱坞经典叙事模式本土化的成功案例。本文从以上这两个方面对《战狼2》进行解析,
成人教育教师专业化不但有助于从根本上提升成人教育教师的素质和成人教育的教学质量,而且也是实现成人教育专业化必不可少的一部分。发达国家十分重视成人教育教师专业化。并