【摘 要】
:
本文关注同声传译中的顺序驱动策略,以及实际运用该策略时语言层面的最大障碍,即汉英语序迥异所造成的即时双语转化困难。语序是语言学范畴中一个重要的概念,最近几十年其重
论文部分内容阅读
本文关注同声传译中的顺序驱动策略,以及实际运用该策略时语言层面的最大障碍,即汉英语序迥异所造成的即时双语转化困难。语序是语言学范畴中一个重要的概念,最近几十年其重要性尤其开始得到语言学研究者的重视,产生了一系列有关语序对比的描述性成果、甚至具有理论性质的学科,而语言类型学是其中非常值得注意的学科之一。语言类型学是根据语序类型对语言进行分类的学科,主要以S、V、O这三个核心参项的语序和其他非核心参项的语序(如定语、状语、连接成分)等研究人类语言的类型学本质。语言类型学所探讨的上述参项制约着一种语言的整体语法面貌,系统地说明着不同语言间的语序差异,并能科学地将其纳入一个逻辑性总框架之中。本文通过采取语言类型学的理论视角,结合同声传译的特点,对比分析汉英两种语言的语序特点及其差异,总结预测由此给汉英同声传译中顺序驱动策略下语序即时转换所造成的困难,据此试提出相应对策,并针对性地选取2016年达沃斯"领军者年会"上一段汉英同传作为真实语料,实证检验本文中语序规律和技巧的实用性。希望本论文的讨论能够为汉英同声传译中顺序驱动策略的实践和研究提供一些参考。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
因果关系作为四大基础逻辑关系之一(Halliday and Hasan,1976),是否运用恰当对学术论文的逻辑性和流畅性起着至关重要的作用。在学术论文写作中,因果关系的表达主要是通过一
据外媒报道,能用印刷方式生产的松下新一代薄型太阳能电池的实用化已经基本确定,该电池生产方便,而且可以弯曲,克服了耐久性问题这一最大障碍,可以连续使用2~3年。据称,能贴
本学位论文由学术翻译项目和学术翻译实践报告组成。学术翻译项目的源语文本为潘悟云教授发表在核心期刊上的学术论文《历史层次分析的若干理论问题》;该论文探讨了历史语言
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
针对使用位置环的惯性稳定系统中存在因陀螺固有温度漂移特性引起的系统跟随位置误差,首先提出一种软件修正方法,给出此软件修正方法的理论基础及软件修正的具体实现过程,最后对
随着中日之间交流的日渐频繁,双语之间同声传译(以下简称“同传”)译员的需求与日俱增。同传译员不仅需具备出色的双语转换能力,还要具备敏锐的反应能力、广博的知识储备等。
目的:观察尼莫司汀(nimustine,ACNU)和顺铂(cisplatin,CDDP)联合应用治疗脑胶质瘤的增效作用,探讨临床联合使用化疗药物治疗脑胶质瘤的理论依据。方法:ACNU和CDDP联合处理C6胶质瘤细胞
本文借用认知负荷模型和关联理论,研究了汉英同声传译中,学生译员对汉语源语中无效信息的处理。本文研究的文本类型是汉语的即兴发言,以发言中无效信息对译员的认知负荷产生