【摘 要】
:
本文是一篇英译汉同声传译实践报告,本次实践来源于笔者在2017年8月参加的心理学课程培训,培训期间在一次小组会上通过观看视频学习了美国华盛顿大学校友会举办的儿童早期发
论文部分内容阅读
本文是一篇英译汉同声传译实践报告,本次实践来源于笔者在2017年8月参加的心理学课程培训,培训期间在一次小组会上通过观看视频学习了美国华盛顿大学校友会举办的儿童早期发展的学术讲座,笔者负责的口译任务正是该学术讲座的同传工作。本文重点以主讲嘉宾Pat Kuhl的英文演讲作为案例分析对象,分析英译中同传过程中出现的各类问题,并针对出现的问题探讨相应的翻译策略及解决方案,从而积累翻译经验,提高翻译水平。本文由四部分组成。第一部分是任务简介。介绍任务的基本情况,介绍的内容包括任务的背景、文本的主要特点,并简要介绍报告的主要研究方向和分析思路。第二部分是任务过程。这一阶段包括译前准备阶段和口译进行阶段。本次口译实践专业性比较强,译前大量搜集发展心理学、认知心理学以及生理心理学相关书籍,熟悉专业术语,同时选用类似视频材料进行模拟实践,总结注意事项,并对口译实践内容进行预测。第三部分是案例分析。利用关联理论的知识对口译活动进行分析,并在关联理论的指导下,利用顺句驱动和合理简约策略对文本进行分析,并从失败的案例总结翻译经验。第四部分是实践总结。对口译实践中出现的问题及重难点进行归类总结并分享本次口译实践的心得体会。
其他文献
计算机网络技术的飞速发展使我们的社会进入了互联网时代,它对人们的生产和生活的许多方面都产生了深刻的影响。图书出版行业从组稿到发行等流程同样也受到了互联网技术带来
<正>久违的一级建造师终于又有考试报名的消息了,2008年广大考生耐心等待了一年,2007年的考试成绩延迟到了2008年底公布。当年在一些省市考区曾发生试题泄密事件,新闻界很是
<正>信用险在自由贸易区的发展中,能否发挥一定的积极作用?怎样发挥作用?如何通过信用险服务自贸区的资本、商品对内对外的流通链的衔接和延伸?中国信保专家提出如下建议2013
<正>白俄罗斯共和国(简称:白俄罗斯)是重要的中东欧国家,政局保持稳定,社会治安较好,与中国关系密切。经济曾高速发展,但2011年出现了严重的经济危机,目前已经好转,国民经济
针对目前在施工总承包项目中普遍存在的总分包矛盾,北京城建集团总承包三部在其五年发展规划中明确提出,无论是何种经营管理模式,首先要创建一个和谐融洽的工作环境。那么,总
<正>输液性静脉炎是由于静脉输入浓度高、刺激性强的药物或静脉内长期放置导管引起的局部静脉炎症反应,也可由于在输液过程中无菌技术操作不严引起局部静脉的化脓感染。研究
目的:观察兔自体静脉移植修复泪小管后泪道功能恢复情况。方法:切断兔泪小管制作泪小管断裂模型,取自体静脉移植修复。术后1、3、5、7、14、28 d,进行荧光素排泄试验、泪道冲
根据《全国普通高等学校美术学(教师教育)本科专业课程设置指导方案(试行)》中规定,工艺课程属于美术表现与创造中设计与制作必修课栏目中的课程。纤维艺术课程作为高师美术
梁思成先生说:"从世界各民族的建筑看来,中国古代的匠师可能是最敢于使用颜色、最善于使用颜色的了。这一特征无疑是和以木材为主要构件的结构体系分不开的。"从某种意义上说