操控翻译的意识形态 ——基于操控论简析新闻翻译中的“有意误译”

来源 :福建师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:thebestsolutions
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
严复的“信、达、雅”向来被认为是衡量翻译好坏的金科玉律,通常情况下人们也都认为误译就是“不信”的翻译。新闻本身所具有客观性与公平性也要求在新闻翻译中也能体现出忠实的原则。但事实上新闻翻译中的误译比比皆是,许多专家学者们探析新闻误译产生原因时,得出的结论一般都是译者语言水平与文化能力不足,往往忽视了译者故意而为之的误译的情况。就其实质而言,有意误译是译者在本民族意识形态的操控下对原文进行一定程度上的改写。目前人们虽然意识到了意识形态对新闻翻译工作有一定的影响,但真正对此类的有意误译的研究却存在明显的空白本研究以勒菲弗尔改写理论与谢天振教授对于有意误译的界定为理论基础;主要以2013年五月份到十二月份几篇典型的涉华报道为研究对象;本文中第一章为引言部分。第二章将具体阐释勒菲弗尔操控论、谢天振教授关于有意误译的定义、“有意误译”的研究以及本文创新点。第三章则举例介绍新闻英译汉中译者是如何在意识形态的操控下进行有意误译的,其中包括对译文中词汇的斟酌,翻译策略的运用。第四章则以新闻原文与译文对比为突破口,从固有思维以及读者预期、社会观念与价值观的不同、社会制度及政治立场对立来分析我国译者采用有意误译的原因。第五章为结论,本章提出新闻中的有意误译有其存在的必要性。由于客观条件和自身理论知识以及研究水平有限,本论文创新性不足,无法更为系统全面而精确地描述新闻中“有意误译”的所有情况。
其他文献
阅读贯穿学生整个学习生涯,它关乎学生语文素养的培育以及综合能力的提高。阅读是现代语文学习中的一项重要技能,学生认识、了解、掌握知识都要通过这一途径。小学是学生阅读能力快速发展的阶段,这一黄金时期,对学生的阅读能力的提高,阅读习惯的养成,尤为重要。然而,阅读困难越来越成为阻碍学生发展的绊脚石,阅读困难不仅在学生学业成绩上产生不利的影响,而且长期发展下去,也会对学生的认知、情感、自我概念等多方面产生不
随着我国进入老龄化社会,独居老人数量不断增加,其孤独感问题十分普遍。但我国社会未对此给与充分关注,缺少缓解独居老人孤独感的应对措施。因此,寻找一种途径缓解独居老人孤独感具有重要意义。本研究以东北地区单位制背景社区——L社区的独居老人为干预对象,采用构建独居老人社区支持的方法对独居老人孤独感进行干预,并检验构建社区支持网络在缓解居住在单位制社区的独居老人孤独感的适用性与有效性。本项目使用自编访谈提纲
立德树人是当今教学的核心要求,也是中学语文教学的重要任务。教师需要帮助学生树立正确的价值观,培养学生对社会、对国家的责任感和使命感。新诗以其特有的现代意识,对引导学生形成积极健康的价值观有着重要的作用。基于上述背景,本人通过对相关文献的梳理,采用问卷调查,辅以课堂观察、教师访谈等其他调查研究方法,对下关A中和大理B中29位语文教师以及下关A中高一年级330名学生在新诗教学和学习情况方面进行了调查。
随着我国老年人口比重的不断提高,老年人对养老服务的诉求日趋多样化,传统的家庭养老服务已难以满足老年人的现实需求。为缓解老年人养老服务需求问题,近年来政府支持下的养老机构迎来大发展,尤其是民办养老机构数增长迅猛,市场竞争格局初步形成。据民政部统计,截至2018年底,我国注册登记的养老机构总数达2.9万余家,民办养老机构达1.6万余家,同比增长7.8%。养老床位从六年前的230多万张增长到了目前的73
随着“章前课”教学模式在教育领域的兴起,这种教学模式逐渐成为教育研究者和一线教师的研究焦点和努力方向。它改变传统教学模式中对于章前图及引言部分的不重视,从一定程度上能提高学生们自己解决问题的能力。但目前“章前课”教学模式仍存在问题和不足,即没有针对一些特定科目的方法,如数学这类严谨性科目。已有研究者初步探究了“章前课”教学模式的重要性,但其对特定科目“章前课”教学模式的应用研究稍显不足,尤其缺乏实
改革开放40年来,中国经济从高速发展转向高质量发展,中国社会亦在成长中走向共同富裕。在这一前所未有的历史性变革中,处于社会转型期的中国大陆持续上演着大规模的社会流动图景。然而,与在地理空间上的横向流动相比,人们在经济社会地位上的纵向流动尚存在着不够充分、不尽合理的现象。部分生活在农村的贫苦青年,难以摆脱来自家族的贫困代际传递,被迫继承祖辈和父辈所经历过的贫困环境。一个和谐文明的国家必有与之相配套的
影像发声法发源于Caroline Wang 1992年在云南开展的一项妇女健康和发展项目,是参与式研究的主要方法之一,具有研究和干预的双重功能。随着影像发声法的应用主题和领域不断扩大,它的发展路线也逐渐偏离了创立之初的定义和设想,越来越倾向于单个特殊群体的现状研究、越来越强调其质性研究方法的特征,忽视了它的社区增能理念和社会变革的初衷。本文以哈尔滨市LY社区楼道卫生影像发声项目为研究对象,检验影像
我国是成文法国家,法官习惯于适用法条和司法解释的审判模式。最高人民法院指导性案例的出现,对我国的司法审判模式提出了新的课题。对云南省K区人民法院的实证调查表明,指导性案例在我国出现了适用困境。需要用更具说服力的理论视角对此适用困境进行研究。通过对K区人民法院在适用指导性案例面临的问题进行分析,并提出相应改进对策,能够使指导性案例更好地应用于审判实践,发挥其应有价值。除绪论提出问题和结语形成结论外,
科技文本翻译具有十分重要的研究价值。但是传统上人们大都注重字、词、句子或文本信息的翻译,鲜有人注意到文本中表现出的一些情态的翻译。本文主要关注这方面的内容。本文将采取举例分析的方法,针对翻译材料《联合舰队维护手册》中出现的主要情态表达进行举例和分析。论文的结构是首先介绍情态量值的含义,然后阐明情态取向的含义,最后探究出不同量值取向的情态表达在科技文本中的汉译方法,即明确指示、弱化语气及两者相结合的
随着依法治国的全面推进和时代发展的需要,国家对于高等院校依法治校提出了新的要求,依法治校作为全面推进依法治国的具体落实,由于我国高等院校存在诸多潜在的法律隐患与现实纠纷,如何准确地识别法律风险,正确地评估法律风险和系统地防范高等院校存在的法律隐患已经成为我国依法治校亟待解决的问题。大数据分析作为新兴的应用技术已深入到我们生活的各个方面,不断改善着我们的生活,而对于高校法律风险防控大数据分析还是一个