中国古代农业术语汉英翻译研究

被引量 : 8次 | 上传用户:zero_alan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
农业术语,作为科技术语的重要组成部分,承载了大量的农业科技信息。因此,农业术语的研究与翻译工作历来受到农业科技工作者以及翻译人员的重视。但由于现代科技的发展,科技术语的翻译大多侧重于英译汉的翻译,而对于汉译英的翻译则有很多不足,尤其是对于中国古代农业术语的研究与翻译。本文以《天工开物》中《乃粒》和《粹精》作为源语文本,任以都及孙守全所译全英译本作为目的语文本,将两章中的谷物生产及加工类科技术语作为研究对象,以归化异化为分析原则,结合定性与定量两种分析方法,对《乃粒》与《粹精》两章中的谷物生产与加工术语进行了研究。对术语的特点以及翻译方法进行了探索。通过研究,本文得出的结论为:第一,《天工开物》中谷物生产与加工术语具有简洁性的特点,大多数术语由单一汉字构成。同时,这些术语蕴含有大量的科技信息和文化信息。第二,在目的语文本中,对于谷物生产与加工术语的翻译方法主要有意译、直译、音译、音译加意译以及意译加直译。其中以意译为主。因此,在翻译上任译本《天工开物》大多采用了归化的翻译策略。在一些中国特有文化信息的处理上采用了异化的翻译策略。第三,在分析讨论的过程中,笔者也注意到了任译本《天工开物》翻译上的不足之处。主要包括,术语翻译的不一致性,这一不足可能造成目的语读者对于同一术语的理解存在错误;上级术语与下级术语区分不清;术语意义理解所造成的误译。本文对于《天工开物》中谷物生产与加工科技术语的翻译研究希望可以引起更多的研究人员及学者对于该方面的重视,从而更加广泛的传播中国古代农业科技文化。这也将是本文及作者对于中国古代农业术语翻译所作出的贡献。
其他文献
开展建筑工程的造价控制预算工作时,建筑工程预算是极其重要的一项工作,在企业科学控制工程造价方面有着非常积极的意义。作者先详细阐述了建筑工程预算,又叙述了建筑工程预
<正>产业集群一般是在市场的基础上自发形成而产生的,但是完全靠自发形成的产业集群也需要政府的管理和引导,因为市场也有缺陷和失灵的地方。在产业集群成长初期,由于市场发
制导弹药的研究工作从提出新原理、设想新结构到生产定型,中间需要经历许多验证性试验。在研究初期需要进行实验室实验和靶场试验,弹药研制具有一定的风险性,所以,进行靶场实验前
目的:应用三维标测系统指导射频导管消融治疗阵发性室上性心动过速,并与在常规X线透视下标测消融进行对比,评价三维标测系统在射频导管消融治疗阵发性室上性心动过速中的优势
通过探究杜拉斯作品中的人物形象孤寂的特征,剖析了杜拉斯作品中人物孤寂的背景及思想基础,通过追溯作者坎坷的生平经历,进一步揭示了作者笔下人物孤寂的原因。同时用批判的
新能源产业在发展初期,除了技术问题外,最重要的就是融资问题,本文总结了我国当前新能源产业的四种融资方式,并对其存在问题和影响进行了分析,在借鉴美日德等发达国家新能源
<正>一、引言在我国市场经济发展的浪潮中,对国有大型企业的改革始终是一个很难突破的难点和热点,对于国有企业的现代企业制度建设也还在处于探索阶段,更没有现成的成功模式
一元一次方程是初中数学的一个重点知识,要让学生对其形成有效掌握,就需要教师在教学方法上做出创新优化.将生活实际问题融入教学活动中,已经成为近些年教学活动的一大潮流趋
建筑工程造价预算控制是建筑工程造价管理中十分重要的环节之一。实现建筑工作造价预算控制能够有效的对工程造价进行管理,进而节约工程建设成本,提高建筑工程的经济效益。要
<正>一、准确认识政府购买服务中政府的角色:从生产者到管理者。政府在将生产某些公共产品(服务)的职责交给市场后,自己的身份职责就转向更高层次、更广泛意义上的"管理者"。