论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告,翻译的原文是Terrestrial Animal Health Code(《陆生动物卫生法典》)一书的第一和第六章。《陆生动物卫生法典》由世界动物卫生组织(OIE)出版,详细规定了进出口国家兽医当局应采取的各项卫生措施,以防止病原体传播,确保动物(包括哺乳动物、禽和蜜蜂,及其产品)在国际贸易中的卫生安全,并促进国际贸易。本报告共分为四个部分,第一部分介绍翻译项目,包括选题背景、项目介绍及委托方要求;第二部分是翻译过程的描述,分为译前准备、译中及译后事项;第三部分是报告的核心部分,即通过详细的译例,重点剖析了《陆生动物卫生法典》翻译的重点和难点,并针对问题提出可行的解决方法和策略;最后,本报告在第四部分中对本次翻译实践进行了总结,包括翻译过程中得到的经验启发、不足和仍待解决的问题。