论文部分内容阅读
在日语的日常会话中,[ね]的使用频繁而广泛,它可以传递说话人微妙的感情和弦外之音,在人与人的交流中发挥了重要作用。但是,对于以汉语为母语的日语学习者来说,[粗]的使用却是一个难点。本研究以KY语料库中的30位日语学习者及日语母语者的会话材料为对象,抽取[ね]的使用实例并进行比较分析,试着探索在[ね]的交流功能的使用中,日语学习者和日语母语者有何共同点及差异;此外,对于日语学习者所使用的“不自然”的[ね],本文将结合实例具体分析其“不自然”的原因所在。分析结果显示,对于[ね]的五项交流功能的使用,日语学习者和日语母语者的共同点是:对于[発话埋め合わせ]、[注意唤起]功能的使用,日语学习者的使用情况与日语母语者的极为相近。差异在于①日语学习者使用率最高的是[発话缓和]功能、最低的是[発话内容确认]功能;日语母语者使用率最高的是[注意唤起]功能、最低的是[凳话埋め合わせ]功能。②对于[ね]的[会话促进]功能,日语学习者及日语母语者的使用率差异较小。③在[凳话缓和]功能的使用中,日语学习者的使用率明显高于日语母语者,差异较大。④对于[発话内容确认]功能的使用,日语学习者的使用率很低,与日语母语者差异很大。另外,学习者的[ね]的“不自然”使用主要源于日语学习者的“过度使用”。