目的论指导下的《激情悖论》(节选)翻译实践报告

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jcx88
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于社会的发展和进步,人们越来越关注心理健康问题。本篇翻译实践报告选自布拉德·斯图尔伯格与史蒂夫·马格尼斯创作的《激情悖论》。该书揭开了激情的神秘面纱,利用生物学和心理学的知识阐述了激情产生的原因,向读者展示了如何发现和培养激情,如何可持续地利用激情的力量来获得成功,如何避免激情过度而造成的生活失衡。该书为信息型文本,注重内容而非形式,在语言上具有很强的逻辑性。在翻译这种类型的文本时,译者需要确保译文的准确性和真实性,并且要使译文通俗易懂。因此译者在整个翻译实践过程中,根据弗米尔所提出的翻译目的论作为指导,探讨了一系列的翻译策略。在探讨了翻译目的论在翻译信息型文本的应用后,译者翻译了原文的前四章,并通过词汇层面和句法层面来介绍翻译策略。在词汇层面,译者分析了增译、减译和词性转换等翻译方法。在句法层面,译者分析了合译、分译和调整语序等翻译方法。此翻译任务不仅可以实现文化的交流传播,对人们合理利用激情具有指导作用,而且探讨了信息型文本的翻译方法,对提高该类型文本的翻译质量具有重要意义。为了早日成为一名合格的译者,译者将会在今后加强对翻译理论的学习,不断充实自己的知识储备,提高自己的翻译能力。
其他文献
随着工业4.0的到来,科技的突飞猛进的发展,人工智能,数字技术已走进千家万户。工业设计也从一个舶来的专业,到现在备受国家重视作为国家战略,工业设计的发展对经济,制造等都
<正>什么是开放?开放是一件件身边小事——是超市里的泰国椰青、澳洲龙虾;是免税店的韩国化妆品、瑞士手表;是剧院的英国歌舞、日本动漫……开放更是经济发展大事——1月,美
梁拱组合桥兼备梁桥与拱桥的优点,且造型美观,广泛应用于桥梁建设中。目前整体顶推施工的梁拱组合桥在高速铁路上研究很少,本文以京雄城际铁路某特大桥112.5m简支钢箱拱为工
活动目标:  1、欣赏生活中用彩色条纹装饰的物品,感受多种色彩搭配组合的美。
本报告是一篇英汉翻译实践报告,笔者以比尔·奈伊《趣话英格兰历史》前六章的翻译作为实践基础,再结合相关案例进行分析,将乔治·斯坦纳的阐释学翻译理论应用于本次的翻译实
《海外珍藏中国名画》中收录有一卷题为《溪峦丛笑图》(图1)[1]的绢本设色人物画。从画题推测,此画应充满了欢乐祥和或轻松谐谑的气息;但仔细观察画面,整体氛围似乎并非如此,
LCU相对于传统继电器具有诸多优势,本文从LCU在深圳地铁9号线车辆中的应用为例重点介绍LCU的应用技术方案特点,并且对LCU的应用前景展望。相对于传统继电器,LCU具有无触点式
多晶金属材料,其宏观力学性能主要依赖于其内部的微结构特征,尤其是塑性流动过程中的形变系统开动以及晶粒初始取向。其中,普遍存在于形变金属中的织构现象,对材料的力学行为
EPC工程总承包模式是发达国家、国际项目常用主流发包模式,伴随着我国在EPC工程总承包模式上的尝试越来越多,棚户区改造及安置房建设的力度越来越大,在EPC工程总承包模式下,
本文摘要介绍了Paula Geyh等人论及二战对美国文学创作的影响以及后现代主义美国小说主要表现特征时的一些主要观点.