论文部分内容阅读
本文首先介绍了笔记作为记忆辅助的技能,笔记的意义以及被人一直忽视的情绪调节作用。在第二章中,文章介绍了焦虑,焦虑的来源和记忆的定义,并利用吉尔的认知负荷模式作为文章的理论基础。在第三章中,文章介绍了三类记忆,感觉记忆,短时记忆和长时记忆,并分析了三类记忆与笔记之间各自的关系。在文章的第四章中,本文以苏州大学外国语学院8名翻译方向的三年级研究生为研究对象,对她们的交替传译进行了实证研究。通过高级口译教程中的节选让8名译者进行翻译,收集所有译者的笔记,并对她们的笔记进行分析,从而对口译教学中的记忆、笔记与心理因素关系分析研究。最后本文对笔记中体现的记忆、笔记与心理因素关系进行探讨,并对提高口译质量提供一些个人的见解。