论文部分内容阅读
本文是一篇对Global Trend2030(introduction)《全球趋势2030》(引言)的翻译项目报告。该翻译项目是权威机构美国国家情报委员会(National Intelligence Council)于2012年底发布的对世界发展走向的预测与分析。Global Trend2030《全球趋势2030》一书用语正式且不失活泼,是一本通俗易懂的政治经济读物。本翻译项目选取该书引言部分进行翻译。该引言部分先对未来世界发展的四大趋势做出了预测;其次,分析了影响未来世界发展的六大因素;最后,基于以上分析,作者为我们描绘了四种可能的2030。该翻译报告主要分为四大部分:第一部分,翻译项目介绍,包括背景、意义。第二部分,原文文本分析及翻译准备,包括对原文主要内容的介绍及对其语言特点的分析,原文中包含大量包含大量长难句、抽象名词,另外还有一些政治经济术语,这些都是信息型文本的典型特点。此外,该书比较具有特色的是文章中出现了多处隐喻的修辞手法。第三部分,翻译理论阐述及技巧讨论,以纽马克的交际翻译理论为指导结合常用翻译技巧,例如:转换、增译、减译法、反面着笔发等结合大量实例佐证举例分析。第四部分,总结在翻译过程中受到的启发及以后需要解决的问题。