论文部分内容阅读
本文将对中国高级英语学习者使用连接词的情况进行研究。本研究采用中国学习者语料库CLEC和英语本族语学习者语料库数据,运用的检索软件为CONCORDANCE。 本研究通过对比中国学习者语料库和本族语语料库的语料,研究了中国高级英语学习者使用连接词的情况,并对研究结果和其他相关研究结果作比较,从而更加深刻的理解学习者对连接词的使用。 研究结果发现相对本族语者来说,中国学生有多用和少用连接词的现象。但是总体上使用连接词偏多。作者对中国学生明显过多使用或者过少使用连接词进行了分析。 中国学习者对firstly,secondly等连接词的过多使用说明他们的议论文的特点和本族语者不同。中国学习者更倾向于就一定的事件或问题正面阐述自己的见解和主张。而本族语者则通过反驳片面、错误的,甚至反动的见解和主张,从而树立起自己的正确论点。研究也表明中国学习者过少使用正式文体的连接词therefore,however等而用于非正式文体中的连接词so,but等。 本研究证实了以前很多相关研究的结论,但是也有一些不同之处。通过这些对比,作者认为有进一步研究中国学习者对连接词使用情况的必要。来自语料库的例子证明,中国学习者对连接词that is to say,on the contrary,what is more的使用存在误用或者赘用现象。过多使用that is to say的原因是不恰当的使用,错误的解释,赘用等。作者认为,中国学习者不能确定自己表达是否清楚从而造成过多使用同位词的情况。但是对这些词的使用并没有帮助读者更清楚地理解。 与相关研究的比较显示,不同教育和语言背景的学习者都过多使用连接词on the contrary。本研究的语料库出现中国学习者经常会混淆连接词on the contrary与on the other hand的使用。