《环球政治学》翻译实践报告

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq346278056
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在国际经济政治形势日益发展的今天,全球化效应越来越明显,政史知识的学习也不仅局限于国内的刊物和著作。通过调查访问,笔者发现有不少大学生对国外政治教材感兴趣,因此本学位论文定为政论文翻译实践报告。该篇翻译实践报告拟以奈达的功能对等理论为指导,选用Juliet Kaarbo和James Ray教授编写的美国大学政治教材Global Politics作为翻译材料,针对翻译实践中遇到的问题,对政治类教材翻译提出可行性翻译方法。此篇翻译实践材料属于政论文体,在词汇用法、句式结构等方面具有独特的规律;文章包含诸多具有政史特色的专有名词、句式,文体特征明显。该教材全面阐述了全球各国的政治背景,以及各个国家在全球相互依赖的条件下彼此运作的方式。译文的目标读者是中国政史专业的大学生。翻译任务是帮助国内学生以新的视角了解国际政治状况,理解影响国家彼此互动的各种因素,理解世界是怎样运作的,以促进国际民族的共同发展与合作。本报告以翻译实践为基础,在奈达功能对等理论的指导下,从词汇层面、句子层面、篇章层面、修辞层面四方面来分析,介绍了翻译实践中遇到的问题及解决过程,从而尝试探究政治类教材的翻译方法。词汇分析主要包括直译法和加注法在专业词汇翻译中的应用,以及语境对词汇翻译的影响;句子方面主要从插入成分、非谓语结构及从句结构三个方面探讨增词法、转换法、切分法在政论文翻译中的应用;篇章翻译从宏观上探讨了语序对译文的影响;修辞上的翻译从词义和句式连个方面讨论,寻求对等的修辞效果。第五部分是结语,总结了政论文翻译实践中需注意的问题,以及对今后翻译工作的启示。
其他文献
目的对比分析慢性肝炎或肝硬化基础上≤2 cm肝局灶性病变(FLLs)的超声造影与增强CT特征,探讨超声造影在CT诊断阴性或动脉期无强化且伴有慢性肝病的FLLs诊断中的价值。方法回顾
水是生命之源,是地球生态系统中不可缺少的生态要素。每一种文明、每一种文化、每一种传统都离不开水。随着工业化进程的推进,水资源面临着严重的危机。水文化,作为反映水事
语言迁移与二语学习之间的关系一直以来都是二语习得、外语教学等领域研究的焦点。反向迁移虽然不如母语知识向第二语言系统的迁移明显,但也的确在很多方面、相当程度上改变
对风格的翻译一直以来都是文学翻译的焦点。原文和译文在风格方面的对等或相似是评价译作质量的重要准则之一。传统的文学批评理论过于印象化、主观化,不能有效地分析文学作
研制了一种新型自保温污泥陶粒混凝土砌块,对其物理力学性能及热工性能进行了研究。结果表明:所研制的自保温污泥陶粒混凝土砌块的块型设计及配合比设计合理,各项性能指标均
我国在发展的过程中,城市与工业发展较快,大大提升了我国经济的增长,给我国全面经济发展带来了积极的影响.但是环境遭到严重破坏,直接降低了人们身体素质,使我国城市化发展进
随着互联网的发展,网络翻译平台应运而生。Fiberead是一个专注于图书翻译的网络平台。通过该平台译者可以选择感兴趣的图书进行翻译。本报告基于笔者在Fiberead图书翻译平台