《边缘青年》(第7、12章)汉译实践报告

来源 :西南石油大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bbanb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球经济和社会的不断发展,社会中的边缘群体得到人们越来越多的关注。本文以加拿大卡尔加里大学资深研究员Sheri Bastien与挪威阿克斯胡斯大学教授Halla B.Holmarsdottir联合编辑出版的社会学调查文本《边缘青年》(第七、十二章)作为此次翻译项目报告的文本材料。根据纽马克文本类型理论,社会学调查报告属于信息型文本,自身有着独特的语言风格和鲜明的词汇特征。译者希望通过本次翻译项目实践,了解并学习社会学的相关词汇和文体特征,掌握相关的翻译原则和方法。在交际翻译理论的指导下,跳出逐词逐句的翻译限制,在保证忠实原文内容的基础上,也注重译文的表达效果和信息传递。此次翻译实践,不仅能为中国青少年研究提供有意义的材料,而且能为中国制定青少年保护政策提供借鉴,为中国从事社会学、教育学研究的研究人员提供有价值的参考。本报告总共分为四章。第一章,引言,主要包括项目的背景、目的、意义和结构;第二章,翻译过程综述,主要包括译前准备、作者简介、源文内容、文体特点等;第三章,翻译方法与案例分析,在交际翻译理论的指导下,介绍实践过程中所遇到的专业术语、被动语态、长句翻译这三个难点,运用直译、意译、增译、省译、转换、合并、正译、反译这八种翻译方法,来分析翻译过程中遇到的问题以及解决方法,最终译出自然流畅、合乎逻辑的译文;第四章,总结,主要包括翻译过程中所获得的经验教训,以及尚未解决的问题。
其他文献
Creative Resources for the Early Childhood Classroom是美国著名早教专家朱迪·赫尔、伊冯娜·利比·拉尔森共同编写的一本幼儿教材。该书为幼儿设计了独特而又富有创意的
钢琴曲《贝尔加玛斯克组曲》是法国作曲家德彪西的重要代表作,也是德彪西创作风格从浪漫主义向印象主义过渡时期的重要代表作品之一,不仅在他本人的创作中占有重要地位,而且
本翻译项目的原文《在线外包的全球新机遇》(The Global Opportunity in Online Outsourcing)是由世行多位专家共同撰写的一份报告,于2015年6月发表在世行官网上。该报告属于
主要对斜沟矿用输送设备的PLC控制系统进行设计,介绍了整个输送设备的整体结构,并给出了该输送设备的主要技术参数及设备的力学计算,根据计算结果对输送设备的整个PLC控制系
2015年7月,中国股市连遭重挫,全民唱衰让股市恐慌无声蔓延。其时,广西九洲国际集团携手国际金融大亨吉姆·罗杰斯,与南宁市民论道经济与财富。笔者有幸担任了2015年“对话吉
言语幽默是通过某种言语途径使话语产生意义反差继而引人发笑的幽默,在日常生活和文学作品中都十分常见,具有活跃气氛、摆脱窘境、提高个人审美品位以及消除敌意、缓解摩擦、