【摘 要】
:
翻译质量评估是翻译研究中不可或缺的领域,也是当代中西翻译界研究的核心问题。随着全球化的发展,翻译变得越来越重要,翻译质量和翻译质量评估受到了人们的广泛重视。翻译研究界
论文部分内容阅读
翻译质量评估是翻译研究中不可或缺的领域,也是当代中西翻译界研究的核心问题。随着全球化的发展,翻译变得越来越重要,翻译质量和翻译质量评估受到了人们的广泛重视。翻译研究界对翻译质量评估的关注也日益增强。中西方各个学派的学者从不同角度对翻译评估进行了探索,如系统功能语言学、论辩理论、语用学、模糊数学等等。部分学者构建了比较系统的翻译质量评估模式,其中主要包括德国学者朱莉安·豪斯和中国学者司显柱构建的系统功能语言学评估模式。国内对翻译质量评估的研究以司显柱的成就最为突出。在对豪斯从系统功能语言学途径构建的翻译质量评估模式进行批评的基础上,司显柱构建了一个新的模式。该模式在形式、功能和情景互动的框架下,首先从微观方面揭示概念和人际意义的偏离,然后从宏观层面对这些偏离重新梳理和判断,并对第一步所发现的偏离个案进行统计修订,最后根据文本类型设定权重,并最终对译文做出评价。司显柱认为该模式是定性与定量互用,描写与解释并举,“自下而上”和“自上而下”的结合。为了推动翻译质量评估研究的发展,本文在回顾中西方翻译质量评估研究的基础上,对司显柱的翻译质量评估模式进行系统介绍,详细介绍该模式的理论基础,参数设置,评估步骤,及其修订模式。之后,针对司显柱模式对公众演讲实证不够充分的缺陷,本文以马丁·路德·金的著名演讲《我有一个梦想》及其两个汉译本为个案进行质量评估实证研究。通过实证研究,指出司显柱翻译质量评估模式相对于豪斯模式的优点;同时也指出该模式在评估过程中发现的不足,如部分评估步骤与参数设置不够客观、评估模式操作性不强、适用性不够广泛以及实证研究不够充分等。并在此基础上对将来的翻译质量评估模式研究提出建议。
其他文献
湿地景观主要由水体景观、生物景观和文化景观构成。人工湿地的景观设计相比自然生态型湿地有独特要求,目前缺乏相应的设计规范标准。对人工湿地景观设计中可以参照的城市绿
地下掘进作业时要求不能有人员靠近掘进危险区域,但由于地下施工环境昏暗或安全意识不足等因素的影响,往往会有作业人员误入危险区域而造成不必要的伤害,现有的如红外线感应
机器设备的状态监测与故障诊断对于保障生产安全、减少停机损失以及避免因设备故障引发的人员伤亡,环境灾害等具有极其重要的意义。对机器开展状态监测和故障诊断,需要采集并
烟草专卖零售许可证管理中,擅自变更经营地址现象并不罕见,尽管2007年的《烟草专卖许可证管理办法》(以下简称51号令)和氏广西壮族自治区烟草专卖管理条例》(以下简称《广西
在丝绸之路经济带核心区建设的时代背景下,要利用好新媒体的传播优势,深化新疆跨界民族的对外文化交流;同时,要注重对新媒体的引导,创造良好的传播环境。
目的 评估NRS2002对存在营养不良风险的重症脑血管病患者不良结局的预测能力。方法 连续性登记东莞市人民医院20170701—20180630神经重症监护病房收治的重症脑血管病患者,应
中国是世界上最大的铜生产、消费、进口国家,铜期货市场对铜定价起到关键作用。2013年12月,我国推出铜期货夜盘市场,希望藉此加强我国铜期货市场与世界铜期货市场的联动性,降
随着人们对听力理解在外语学习和跨文化交际中作用的认识,听力理解得到广泛关注,大学英语四级考试改革听力部分比重也大幅增加。学生的听力成绩,不仅受到不同听力任务的影响,而
话语标记语可涵盖一些副词,连词,感叹词甚至部分短语或小句,在日常语言使用中几乎无处不在,它是口语交际中所特有的一种语用机制。其得体的使用和恰当的理解是交际者语用能力
中国在20世纪90年代初,部分学者开始引入国外认知语言学的理论和研究成果,与语义、语法、语用、语篇等相结合研究语言现象。其中在一词多义方面有广泛的涉及。认知语言学认为