《贵宾》翻译报告

来源 :暨南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cclongman
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇翻译报告选取了美国作家罗伯特·里德的科幻小说《贵宾》作为翻译文本。小说内容主要围绕太空探索展开,涉及许多未来的科学技术。由于小说中部分角色身份特殊,译者在翻译时就需要处理好错综复杂的人物关系。部分与人物行为相关的词句无法仅根据字面意思去移译。因此,在理解与翻译过程中,语境参数对于精确判定词语和句子的意义十分重要。同时,小说中涉及的西方文化因素也给翻译增加了难度。因此,基于这些翻译问题,译者在使用多部词典确定词的常规语义的基础上,运用“语境参数”这一理论作为指导,分析其中的难点问题。解读语篇时联系其言内、言外语境,尽可能参照关联性因素。力求做到译文切合语境,语言表达流畅自然。该翻译报告主要分为四个部分:第一部分对作者,小说以及翻译这篇小说的意义进行了简单介绍;第二部分包括译前准备,译中和译后事项三个方面;第三部分是该翻译报告的核心,作者在阐释语境参数理论的基础上,结合案例分别从人物关系语义参数、人物行为语义参数、语言文化参数和逻辑语义参数四个方面对文本进行分析。第四部分则对整个翻译报告进行了简要的总结。
其他文献
绿色设计,也称生态设计、生命周期设计、宏观环境设计,是将宏观的环境因素、有效持续运用资源和预防污染纳入设计系统;将人类赖以生存发展的环境性能作为设计的重要目标;力求
目的总结外伤性胰腺损伤(以下简称为胰腺损伤)的诊治经验.方法回顾性总结26年间收治的胰腺损伤56例,男47例,女9例,年龄7岁~56岁,占67.86%工农业生产中的意外事故和交通事故伤