有稿和无稿同传断句技巧的对比研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ren198525
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国和国际间的往来日渐频繁,中国召开的国际会议越来越多,对口译的需求也越来越大。同声传译是当今世界流行的一种翻译方式,大部分国际会议采用的都是同声传译的方式。其学术性和专业性很强,通常用于大型的国际会议、经济论坛、政府组织的正式会议等。在众多大型国际会议中,译员有时可以事先得到发言稿件,做些准备,提高翻译的准确率。但很多时候稿件是会议现场临时给译员的,所以译员都是直接用稿子翻译。本文笔者引入吉尔(Daniel Gile) (1995)认知负荷模型作为理论框架,通过实证研究分析有稿同传和无稿同传中,断句技巧对口译传输效果的影响,并探究其背后的原因,帮助口译员更好的利用文本,提高同声传译的质量。实验结果表明,有稿同传的断句数量比无稿同传的断句数量总数要多,且译文质量更好。有稿同传中断句数量与译文传输效果没有明显的相关性,而无稿同传的断句数量与译文传输效果呈明显的正相关。本文共有六章。第一章介绍了同声传译和断句的重要概念。第二章为文献综述。第三章是理论框架,运用吉尔(1995)的认知负荷模型理论作为本文的理论支持。第四章是实证研究部分。第五章为实验分析。第六章是对实验研究的总结。本文旨在让同声传译学习者和实践者更有针对性、目的性的改进同传策略。在进行有稿同传和无稿同传中,译员可以更合理的运用断句技巧,提高译文质量。
其他文献
壮语植物名称是壮民族语言词汇组成之一,植物的命名规则以及构词理据体现了壮民族人民的思维习惯和文化的特质。从这些词汇中我们可以窥测到原始人信仰崇拜、敬重自然的影子,
<正> 诺贝尔经济学奖金获得者,美国的西蒙教授认为,管理就是一个不断的决策过程。所谓决策,就是计划将要做什么,如何去做,何时去做,叫谁去做,并预测做后可能出现的结果,尽可
随着公司法的问世,信息披露制度长久以来未能得以完善,而公司由于一味地维护自身利益,不肯过多地披露其自身重要信息,致使债权人对其资产等重要信息的知情权受到极大损害,最终债权人利益难以获得有效的保障。众所周知,公司信息披露制度在创立之时便是为了保护债权人利益、接受社会公众的监督,但在实践当中,由于公司的治理、经营及财务状况等重要信息皆由其经营者所牢牢掌控着,导致公司债权人在获取这些信息时缺乏相应的渠道
随着经济的不断发展,高层建筑作为社会和科技发展到一定阶段的产物,对于高层建筑的建造以大量资源的使用作为代价。目前能源使用趋于紧张,高层建筑的资源消耗与可持续发展不
中国社会的传统孝道观念具有双元意涵,即可分为权威性孝道与互惠性孝道。随着社会的转型,在传统与现代的双向张力下,这一双元结构进一步分化。同时,不同维度的孝道观念对中国
经济发展和社会进步,极大地促进了制造企业的发展,而加强成本管理的创新模式改革也变得越来越重要。加强成本管理创新模式改革,可以实现企业资源的高效利用与配置,促进企业精
在水利信息资源元数据统一检索过程中,针对水利信息资源元数据模式的多样性导致的语义不一致和用户资源视图展示需求不一致的问题,文中提出一种双重映射机制,通过语义关系映
在现代汉语中,时间词是一种比较特殊的词类,而时间词的研究也一直是语言学研究的一个基本课题。关于汉语的时间词,前人时贤已经从各个方面对它进行了较为系统的描述与阐释。
<正>岭澳核电二期工程的吊装中,最重、最大的吊装件为穹顶。穹顶直径为37m,高为11.5m,重143t,吊装高度为55.3m;吊装难度最大、最长件为常规岛行车大梁,长42.6m,宽1.3m,高2.8m
在过去十多年里,模因教学在国内引起了众多专家、学者及语言教师的广泛关注并取得了一定的成果。然而,现阶段模因理论在对外汉语口语教学中的应用研究还不够,涉及此类教学的