文化翻译理论视角下《红楼梦》两个英译文本之比较研究

被引量 : 2次 | 上传用户:HUZHAOHUA333
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《红楼梦》作为中国四大古典文学名著之一,是一部研究中国文化、历史、文学、艺术的经典作品,处处体现着中华民族的语言文化特色。作为文学经典,这部著作已在异国文化里广为流传,到现在已有十几种语言文字的译本。而迄今最完整且被译界广泛推崇的是两个全译本:中国著名翻译家杨宪益及夫人戴乃迭翻译的(以下简称杨译)A Dream of Red Mansions,以及英国牛津大学著名汉学家大卫·霍克斯(David Hawkes)和约翰·闵福德(John Minford)翻译(以下简称霍译)的The Story of the Stone。对《红楼梦》其英译本的研究自从二十世纪七十年代以来便引起越来越多的国内外学者的关注。对《红楼梦》英译本的研究,对比和评析居多,但深入全面地探讨影响两个译本不同的因素,尤其从跨文化交际的角度以及文化翻译的角度进行研究还比较少,尚处在发展阶段。本文借鉴前人对两个全译本研究的成果,以《红楼梦》原著及杨、霍两个全译本为蓝本,从跨文化交际及文化翻译的角度,选取两个译本中具有文化内容翻译代表性的例子,对两个全译本进行探索性的比较研究,分析其译作者不尽相同的表现手法,对比和分析影响两个译本产生不同的因素。全文包括五部分。第一部分首先说明本文的重要性,然后简单介绍了《红楼梦》、作者曹雪芹及其英译本。第二部分是文献综述,介绍本文的理论支持和《红楼梦》英译本的国内外研究现状。第三部分从译者、译者的翻译思想及译者的翻译方法三个方面,对两个译本进行比较。第四部分从服饰、饮食、宗教和诗学四个方面具体探讨两个译本关于文化内容的翻译策略,分析了两位译者的翻译思想等。最后为结论部分,对全文的对比研究进行总结和概括。本文旨在探讨跨文化交际意识及文化翻译对文学作品翻译的影响,以期对中外文化的交流产生积极作用。
其他文献
<正>血小板检测是研究止血与凝血障碍的重要指标之一,也是其他血小板参数可靠性的基础,其检测结果的可靠性至关重要。现在各种自动化血细胞分析仪已广泛使用,它不仅改善了实
本论文依据材料多轴疲劳强度研究的基本方法,以TC17钛合金真空电子束焊接接头为研究对象,开展了焊接接头的多轴疲劳试验研究和多轴疲劳寿命模型研究。论文进行了多种加载模式的
总结了子宫肌瘤的手术方式和护理进展。手术方式包括经腹筋膜外子宫切除术、经腹筋膜内子宫切除术、经腹半腹膜外子宫切除术、阴式子宫切除术、腹腔镜下子宫全切术;护理包括
对非物质文化遗产实施科学分类,是认识非物质文化遗产分布规律、传承规律的第一步。目前世界各国对非物质文化遗产分类均存在不同问题。这些问题如不及时解决,将直接影响到非
在20世纪的二三十年代,中国的农村社会调查进入了一个高峰期,这期间中国农村社会调查得到了长足的发展,影响并改变着中国农村的命运,中国共产党进行的农村社会调查就是其中最重要
谁都不愿意城中村问题累积,以致演变成社会群体之间的持久隔阂及至对抗。城中村与城市既互相依存也互相求利,在治理和协商过程中更应采取双赢思维。
从致病途径和致病特点看,人类免疫缺陷病毒属于中医学的"阴毒",艾滋病无症状期处于正邪相争阶段,人体阳气损耗尚轻,主要是阴阳平衡受到破坏,所以重在和阳,可以用阳和汤进行治
第一部分吸烟是引起致命心血管系统、中枢神经系统(CNS)疾病的重要危险因素,每年死于与吸烟有关疾病的人数日益攀升,如何使吸烟者摆脱烟草的困扰即探讨其成瘾机制是当前该领域关
【研究背景】增生性瘢痕是皮肤组织损伤后,创面愈合中过度纤维化的产物。肌成纤维细胞由成纤维细胞经表型转化而来,是导致增生性瘢痕形成的主要效应细胞。研究表明,TGF-β1是诱
拓荒:一门被忽视的学科肃然地坐在新闻领域的殿堂记者:您在新闻传播学领域有许多原创性论著,被誉为“我国新闻学界勇于踏着荆棘挺进的学者”,年轻一代恳切地希望您能谈谈在学