【摘 要】
:
建设工程施工合同是承包人进行工程建设施工、发包人支付价款的合同,属于半法律文体。建设工程施工合同最大程度地监管了施工过程并保护双方的利益,严谨地表达了合同各方的合
论文部分内容阅读
建设工程施工合同是承包人进行工程建设施工、发包人支付价款的合同,属于半法律文体。建设工程施工合同最大程度地监管了施工过程并保护双方的利益,严谨地表达了合同各方的合法意愿,是建设工程合同中最为重要的组成部分之一。本文作者发现,建设工程施工合同中存在大量偏正复句,其中又以条件复句为主,作为对合同双方权利和义务的描述和界定。以《XX市建设工程施工合同书》为例,该文本中共包含241个句子,其中约有60%为偏正复句。为了明确发包方和承包方各自的责任范围,把握好条件复句的英译对完善整份合同的翻译至关重要。本文作者在汉译英实践的基础上,对建筑工程施工合同中条件复句的分类及其英译策略进行了探讨。经过对原文的仔细研读,本文作者发现汉语建设工程施工合同中的条件复句可分为三类,即含明确条件连词的复句、含明确时间连词的复句和无明确连词的复句。本文作者根据条件复句的分类以及自己在对建设工程施工合同英译过程中掌握的经验,总结出了条件复句的三种翻译方法,分别是顺译法、转换法和长句拆分重组法,其中转换法又可分为转换为状语从句、转换为分词和转换为定语从句。最终,本文作者将自己在翻译中的收获发现总结成文,希望能将归纳总结的翻译方法运用于今后合同相关类型文本的翻译实践中。
其他文献
章村矿四井-200水平2#交岔点位于2#煤顶板层位,相邻原1#、3#交岔点,并且围岩非常破碎,压力大,加上断面大,最大跨度达8.5m,变形严重。采用两步耦合注浆法进行注浆加固,取得了较好效果
目的研究苦碟子注射液对氧糖剥夺/复氧(OGD/R)损伤大鼠C6胶质细胞的保护作用及对IκBα/NF-κB蛋白活化的影响。方法将C6胶质细胞分为空白对照组、OGD/R模型组、苦碟子注射液
随着全球经济一体化的快速发展,国际贸易和商务活动日益频繁,人们对商务英语的学习日益迫切。因此,把商务英语教材转换成汉译本有利于学习者更加直接,直观,便捷的吸取有效信
“学高为师,德高为范。”教师的行业,要求有渊博的学识和高尚的品德,才足以完成教书传知,育人感人之重任。一切为了学生的需要,是教师工作的出发点与归宿点,而授业解惑是教师
QFD是Quality(质量)、Function(功能)与Development(发展)的缩写,中文译为质量功能展开。质量功能展开由赤尾洋二和水野滋两位日本教授于上个世纪六十年代作为一项质量管理系
从组织承诺视角分析,影响高职教师承诺缔约的因素有工作经历归因和期望是否满足、教师人性差异与成熟度、社会环境与职业处境差异、学校核心价值观、社会化策略、人才战略选
本报告是作者在西华大学攻读MTI期间参与的地方志《成都志》的翻译的实践报告。该项目是校级合作的翻译项目,旨在将成都源远且具有特色的地方文化在文化“走出去”的大背景传
通常将西藏冈底斯中北部白垩纪花岗岩类解释为与拉萨-羌塘碰撞有关的增厚地壳重熔的产物.文中报道了西藏冈底斯东部察隅岩体的锆石U-Pb定年、地球化学和Sr-Nd-Hf同位素数据.