发言人逻辑与同传译员听说时差的相关性研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:ZHY19641030
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英汉同声传译中,译员必须控制好听说时差,这关系到译员整个同传过程中的节奏。“听说时差”(Ear-Voice Span,简称EVS)是指在同声传译过程中,译员从听到一段源语内容到语言重组进而开口翻译出目标语言这个过程中存在的时间差。译员的听说时差会受到多种因素影响,例如专有名词、数字、语速过快、较重的异国口音或者方言口音、发言人逻辑不清等等。本文以丹尼尔·吉尔的“认知负荷模型”为理论基础,用实证方法研究英汉同声传译中发言人逻辑不清与译员听说时差的相关性,并结合对译员表现的综合分析,探讨发言人逻辑不清时译员可以采用的策略和方法。笔者以北京外国语大学高级翻译学院的研二学生为研究对象,采用定量分析和定性分析相结合的方法研究实验结果。在定量分析部分,笔者搜集了九名译员的EVS实验数据。笔者选取其中十句作为测试句,对各测试句的EVS和全文EVS进行测量统计,并计算出平均值,然后进行对比分析。在定性分析部分,笔者选取几个较为典型的逻辑不清的例句,再结合对各译员的译文进行分析,总结出译员常用的翻译策略和方法。实证研究结果显示,在英汉同传过程中,当发言人逻辑不清时,会延长译员的听说时差。译员可以综合运用等待、省略、增补等策略妥善应对。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的本研究旨在通过营养与慢性病营养监测对调查人群进行膳食调查和体格检查收集主要慢性病与膳食模式相关流行病学调查数据,了解人群营养与健康状况及高血压流行情况,揭示居
目的 运用超高效液相色谱-高分辨飞行时间质谱(UHPLC-TOF/MS)联用技术鉴别扶正化瘀胶囊中化学成分。方法 色谱分离采用ACQUITY UPLCHSS T3 柱(2.1 mm×100 mm,1.8 μm);
给出级数敛散性的一条判别法则.即若{an}单调递减,an〉0(n=1,2,……),且lim n→∞ n^m-1 m^n^m-n amn^m/am^n=ρ(其中自然数m≥2),则当ρ〈1/m时,∑an收敛,当ρ〉1/m时,∑an发散,由此
<正> 我国幅员辽阔,自然条件优越,生物资源丰富,昆虫天敌种类繁多。解放以来,开展利用生物防治害虫,获得优异成绩。然而关于林木钻蛀性害虫天敌的调查和利用,尚有大量工作可