从生态翻译学角度分析中国高新技术企业网站的翻译

来源 :对外经济贸易大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaocaopeter
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自中国赶超日本成为世界第二大经济体以来,中国政府越来越注重全球化趋势下的“走出去”战略,其中包括推进国家火炬项目。国家火炬项目的核心目标就是实现国家高新技术的市场化和国际化。而建立企业英文网站是高新技术企业走向国际化的必要战略,所以尤为紧迫。然而,的翻译研究要么过时,要么缺乏数据支撑。  本文旨在通过对中国高新技术企业网站翻译的最新分析,总结归纳高新技术企业翻译存在的问题,并提出相应的解决办法。作者首先对比研究20家中美500强的企业网站,得出中国企业网站在翻译过程中应该注意的问题。然后,作者以北京高新技术企业网站为例,指出高新技术企业网站翻译存在的问题,并从生态翻译学视角给出相应的翻译策略。作者希望本研究能为网站翻译实践做出指导,从而促进中国高新技术企业的国际化。
其他文献
命题“翻译即解释”早在16世纪即已提出,随着解释学由特殊解释学发展到普遍解释学再上升为哲学解释学,命题内涵也随之变化。从哲学解释学的视角出发,翻译就是在跨文化的历史语境
文化差异与语言隔阂是阻碍跨文化交流的两大屏障。在全球化的时代背景下,翻译作为跨语言、跨文化沟通的桥梁,其重要性也越发凸显出来。  本文首先揭示出翻译的本质—跨文化交