论文部分内容阅读
本论文主要是通过对中日颜色词“青”的对比研究,阐明两国颜色词“青”的语源,由“青”组成的用语,在历史及现代的“青”的使用情况,“青”各个意思的关联及两国“青”意思的异同等问题。论文序论部分总结分析了到目前为止,国内外研究学者对于颜色词的名称、性质及颜色词的文化风俗史等角度的研究,确立本研究的内容和目的、方法和构成。论文正文部分主要由四个方面的内容构成,各部分的中心内容为:两国颜色词“青”在词典中的意思,“青”的语源及历史上的使用,现代文中“青”的用语其语构成特征,关于“青”意思的认知语义学的分析。具体而言,首先,通过查阅现有中日两国词典,对两国“青”的意思进行总结概括。中文颜色词“青”的意思主要由“草木发芽的颜色之意”等九种意思构成。与此相对的日语中“青”主要是由“晴朗天空的颜色”等七种意思构成。其次,通过考察中日两国颜色词“青”的语源及历史使用状况可知,中日两国关于“青”的语源学说分别各有三种。日语中的“青”的使用,在中国文化及中文“青”的意思的影响之下,其意思也在不断地发生变化,从原本只是用来形容景色植物等物的颜色词,发展成为具有各种意思的词。另外,通过对现代文“青”的使用状况的考察,全面地总结了又“青”构成的单词,成语并统计了使用数量。在此语料的基础上分析了中日两国“青”的语构成特征。最后,在之前考察研究的基础之上,全面概括“青”的意思,并利用认知语义学原理对其进行分析。中文颜色词“青”从基本原型义“绿色(草木出生的颜色)”引申出“青色物、青草·还未熟的庄稼、东方的颜色、幼稚、年轻”等意思。而从另外两个基本原型义“蓝色”及“黑色”分别引申出,“高官厚禄、一流及完美、清廉廉洁”“有好感”等意思。日语颜色词“青”的基本原型义“蓝色”、“绿色”、“灰色”分别派生出“未来的希望、高官厚禄、一流”、“绿灯的简称、年轻、未成熟、许可”、“没有血色的样子”等意思,每章最后通过图形将分析内容及结论展现。